2 João 1
Sbö Tjl̈õkwo (TFRNTPO) vs NTLH
1 — ausente —
1 Do presbítero para a querida Senhora e os seus filhos , a quem amo de verdade. Não somente eu, mas todos os que conhecem a verdade amam vocês.
2 — ausente —
2 Nós os amamos por causa da verdade que continua em nós e estará conosco para sempre.
3 Rokër Data Sbö kong, ba Wa Jesucristo kong ga ba wopjl̈ú l̈i kjĩshko ga shji mär Sbö tjl̈õkwo bek l̈i go, ga shji ëng woydë ara kar kar wopro ga shji kjimte l̈ok ara, shji songe l̈e ĩyado, shji ie l̈ok ber l̈öng wl̈ẽp bakoe.
3 Que a graça , a misericórdia e a paz de Deus, o nosso Pai, e de Jesus Cristo, o seu Filho, estejam conosco em verdade e amor!
4 Roy kuror ga pjãy jëk l̈öng tjl̈õkwo bek l̈i go, shji ichara Data Sbörë sorë l̈i eni. E kjĩshko ga tja wopjl̈ú anmoyõ.
4 Eu fiquei muito feliz quando soube que alguns dos seus filhos vivem de acordo com a verdade, como o Pai nos mandou viver.
5 Eni ga pjeyoga, tjl̈õkwo tër shäng bomi kong shäryëmi wl̈o ëre, e tjl̈õkwo tjagl̈ën totë l̇l̇ëme. Dämärshko ga tjl̈õkwo ëre twaraba bi kong. L̈ër bomi kong ga pjãy ëng woydos ara kar kare.
5 E agora, querida Senhora, eu lhe peço que nos amemos uns aos outros. Não lhe dou um mandamento novo, mas o mesmo que temos tido desde o começo.
6 Ga shji ëng woydë wl̈o ga woyde ga tjl̈õkwo l̈ara Sbörë bi kong shäryëy wl̈o l̈i shäryëy eni ĩyado. Shji ëng woydë l̈aga Sbörë bi kong tek dämärshko dwayo.
6 Esse amor quer dizer isto: viver uma vida de obediência aos mandamentos de Deus. Como vocês ouviram desde o começo, o mandamento é este: continuem a amar uns aos outros.
7 Nopga ara to l̈öng kjok ëre kjing go oba jyãpgwë. Tjl̈ẽ ga «Jesucristo shrono kjok ëre kjing go no wl̈eni l̇l̇ëme» l̈e l̈öng eni. Ëye tjl̈ẽ eni ga e Cristo wl̈oyo.
7 Muitos enganadores têm se espalhado pelo mundo, afirmando que Jesus Cristo não veio como um ser humano. Quem faz isso é o Enganador e o Inimigo de Cristo .
8 Pjãy pak shäryono ara, ga pjãy potjwl̈ẽkkl̈o tjok. Gueniyo pjãy sjëk, pjãy jyãpgwe l̈ok l̇l̇ëm wl̈o, bomi potjwl̈ẽkkl̈o l̈i jer l̇l̇ëm wl̈o.
8 Tomem cuidado com vocês mesmos para que não percam o trabalho que já fizemos, mas recebam a recompensa completa.
9 Ëye obl̈ë ping woydë, shji pina Cristorë sorë l̈i kjinmo l̈e wl̈eni ga shäng mär Sbö go l̇l̇ëme. Ëye jëk shäng tjl̈õkwo pina ba kong l̈i go ga mär shäng Data Sbö go, ba Wa go bakoe.
9 Quem não fica com o ensinamento de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus. Porém quem fica com o ensinamento de Cristo, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Ëye äär bomi shwoy ga Cristo tjl̈õkwo bek ëre l̈e bomi kong l̇l̇ëm ga wl̈okjrëmi bomi ushko l̇l̇ëm, «Miga» l̈e bomi kongshko ga «Kjobe» l̈ëmi ba kong ëmdë l̇l̇ëm bakoe.
10 Se alguém for até vocês e não levar o ensinamento de Cristo, não recebam essa pessoa na casa de vocês, nem lhe digam: “Que a paz esteja com você!”
11 Ëye omwl̈okjrono ga shäng ba pak owa l̈i shäryë ba tjok wl̈eni.
11 Pois quem deseja paz a essa pessoa é seu companheiro no mal que ela faz.
12 Tja l̇l̇ëbo l̈ë woydë ara bomi kong, gueniyo tër woydë kjibokwo go l̇l̇ëme. Pjãy ĩn woydë, shji l̈an ëng tjok wl̈o, shji ber l̈öng wopjl̈ú anmoyõ wl̈o.
12 Ainda tenho muitas coisas a dizer a vocês, mas não quis fazer isso por carta. Pois espero visitá-los e falar com vocês pessoalmente, para que assim a nossa alegria seja completa.
13 Bomi pjeyoga Jesús tjl̈õkwo kjraga, kjrara Sbörë wl̈eniyo l̈i, «¿Pjãy yonde?» l̈e bomi kong.
13 Os filhos da sua querida Irmã mandam saudações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.