1 Tessalonicenses 2
Sbö Tjl̈õkwo (TFRNTPO) vs NVI
1 Pjeyoga, miydëmi pjl̈ú ga tjawa jek öör tjeng bomi ĩk l̈i beno pjl̈ú, owa l̇l̇ëme.
1 Irmãos, vocês mesmos sabem que a visita que lhes fizemos não foi inútil.
2 Miydëmi pjir ga tjawa äätë bomi shwoy l̇l̇ëm obishko ga tjawa l̈öng Filipos kjokyo. Eshko ga tjawa l̈araba owa ara, l̇l̇ëbo weno borwa kong owa bakoe. Eni ëmdë ga tjawa kjimtara Sbörë ba tjl̈õkwo roy pjl̈ú l̈ë bomi kong, tjawa wl̈oyoga l̈öng ara gueniyo.
2 Apesar de termos sido maltratados e insultados em Filipos, como vocês sabem, com a ajuda de nosso Deus tivemos coragem de anunciar-lhes o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 Tjawa tjl̈õkwo l̈ono pjl̈o bek eröe. Tjawa diktong l̈öng l̇l̇ëme. Tjawa wotjl̈ĩno l̇l̇ëbo owa shäryë ë tjok l̇l̇ëme. Ëye jyãpgwërwa wl̈o l̈ororwa l̇l̇ëm bakoe.
3 Pois nossa exortação não tem origem no erro nem em motivos impuros, nem temos intenção de enganá-los;
4 Dënashko ga tjawa tjl̈ĩna Sbörë, ga tjawa iara beno l̈öng ba tjl̈õkwo roy pjl̈ú l̈aga oba kong. Tjawa tjl̈ẽno, nopga ber l̈öng wopjl̈ú borwa tjok wl̈o l̇l̇ëme. Tjawa tjl̈ẽno, Sbö ber wopjl̈ú borwa tjok wl̈o, shji wotjl̈ĩk l̈öng l̇l̇ë ĩya sök wẽl̈ë kjĩshko.
4 pelo contrário, como homens aprovados por Deus, a ponto de nos ter sido confiado por ele o evangelho, não falamos para agradar a pessoas, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 Miydëmi pjl̈ú ga tjl̈õkwo wol̈ëso ber pjl̈ú oba kong wl̈o l̈i l̈orwarë l̇l̇ëme. Miyde Sbörë om go ga tjawa opshäryono nopga to l̈öng dbur töng ba kong erö wl̈o wl̈eniyo dik l̇l̇ëm bakoe.
5 Vocês bem sabem a nossa linguagem nunca foi de bajulação nem de pretexto para ganância; Deus é testemunha.
6 — ausente —
6 Nem buscamos reconhecimento humano, quer de vocês quer de outros.
7 — ausente —
7 Embora, como apóstolos de Cristo, pudéssemos ter sido um peso, tornamo-nos bondosos entre vocês, como uma mãe que cuida dos próprios filhos.
8 Pjãy woydërwa ara. Sbö tjl̈õkwo roy pjl̈ú l̈ororwa bomi kong wopjl̈úe. Gueniyo erö l̇l̇ëme. Tjawa wopjl̈ú bomi tjok kjĩshko ga tjawa opyono beno l̈öng l̇l̇ë pogo shäryë bomi kong wl̈o.
8 Sentindo, assim, tanta afeição por vocês, decidimos dar-lhes não somente o evangelho de Deus, mas também a nossa própria vida, porque vocês se tornaram muito amados por nós.
9 Pjeyoga, tjawa l̈öng Sbö tjl̈õkwo roy pjl̈ú l̈ë bomi kongshko ga ëye kong pak twërwa woydë l̇l̇ëme. E kjĩshko ga tjawa parkono shkë dba, tjawa dröno däw, dl̈i l̇l̇ë wl̈ẽk borwa kong wl̈o. ¿E woyo bomi kong l̇l̇ëmdo?
9 Irmãos, certamente vocês se lembram do nosso trabalho esgotante e da nossa fadiga; trabalhamos noite e dia para não sermos pesados a ninguém, enquanto lhes pregávamos o evangelho de Deus.
10 Pjãy omĩno l̈öng, ga Sbö omĩno bakoe. Tjawa l̈öng pjãy Jesús tjl̈õkwo kjragaga tjokshko ga tjawa jëk l̈öng pjl̈o bek, tjawa pogo l̇l̇ëye dret Sbö bokso, nopga bokso bakoe.
10 Tanto vocês como Deus são testemunhas de como nos portamos de maneira santa, justa e irrepreensível entre vocês, os que crêem.
11 Miydëmi pjl̈ú ga dataga opshäryë ba wapga tjok sorë ga tjawa opshäryono pjãy kjl̈ara kjl̈ara tjok eni bakoe.
11 Pois vocês sabem que tratamos cada um como um pai trata seus filhos,
12 Pjãy poshdunorwa, pjãy dbokjrë wl̈o, pjãy wosonkë l̇l̇ëm wl̈o bakoe. Sbö, e tjwl̈õ ara, ga pjãy roke ber l̈öng ba tjok, sök no pjl̈uyo ĩyado l̈ishko. E kjĩshko ga pjãy l̈öng pjl̈o beke l̈ororwa bomi kong, Sbö ber sök wopjl̈ú bomi tjok wl̈o.
12 exortando, consolando e dando testemunho, para que vocês vivam de maneira digna de Deus, que os chamou para o seu Reino e glória.
13 Sbö tjl̈õkwo roy pjl̈ú l̈i, e nopga ĩ l̇l̇ëme. E Sbö ĩ. Ga kuromishko ga tjl̈õkwo l̈i kjroromi jl̈õkoyo eni. E kjĩshko ga tjawa wopjl̈ú Sbö tjok ĩyado. Tjl̈õkwo l̈i kjroromi kjĩshko ga pjãy kjl̈opswara beno wotjl̈ĩk obl̈ë.
13 Também agradecemos a Deus sem cessar, pois, ao receberem de nossa parte a palavra de Deus, vocês a aceitaram não como palavra de homens, mas segundo verdadeiramente é, como palavra de Deus, que atua com eficácia em vocês, os que crêem.
14 Pjãy shduna bomi pjeyoga eshko so l̈irë. Sbö tjl̈õkwo kjragaga töno beno tjeng Cristo Jesús tjok l̈öng Judea kjokyo l̈i shdungga ba pjeyoga judíoga obi l̈irë eni bakoe.
14 Porque vocês, irmãos, tornaram-se imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus que estão na Judéia. Vocês sofreram da parte dos seus próprios conterrâneos as mesmas coisas que aquelas igrejas sofreram da parte dos judeus,
15 Judíoga ëre, e Tjl̈apga Jesús zröga, Sbö tjl̈õkwo l̈agaga tek dënashko so l̈i zröga bakoe. Tjawara ichara l̈ok to kjok shto obl̈ë. Sbö wopjl̈ú ba tjok l̈ok l̇l̇ëme. Epga l̈öng nopga uunkong wl̈oyo.
15 que mataram o Senhor Jesus e os profetas, e também nos perseguiram. Eles desagradam a Deus e são hostis a todos,
16 Tjawa tjl̈ẽ woydë nopga judío l̇l̇ëm wl̈eniyo kong, döya Sbörë wl̈oshko ga tjawa ichara l̈ok ba shäryë l̇l̇ëme. Eni ga l̇l̇ëbo owa shärye l̈ok jek këgong këgong. E kjĩshko ga Sbö iirkë ara ba kong, ga epga shdũya döröe.
16 esforçando-se para nos impedir que falemos aos gentios, e estes sejam salvos. Dessa forma, vão sempre completando a medida dos seus pecados. Sobre eles, finalmente, veio a ira.
17 Pjeyoga, tjawa opshino jek bomi zl̈ong bäng dwayo dbar kjwöbö ga shji ëng ĩk l̇l̇ëm, gueniyo pjãy woyotjl̈ĩnwa ara. Ga pjãy ĩnwa woydë ara kjĩshko ga tjawa dröno ara jek bomi ĩk wl̈o.
17 Nós, porém, irmãos, privados da companhia de vocês por breve tempo, em pessoa, mas não no coração, esforçamo-nos ainda mais para vê-los pessoalmente, pela saudade que temos de vocês.
18 Tjawa wotjl̈ĩno jek bomi ĩk l̈ororwa. Tja Pablo, tja jek bomi ĩk l̈oror pjl̈öböso, gueniyo tja sona Ärë.
18 Quisemos visitá-los. Eu mesmo, Paulo o quis, e não apenas uma vez, mas duas; Satanás, porém, nos impediu.
19 Tjawa l̈öng Tjl̈apga Jesús tjwe iröng obi l̈i koshë l̈öng wopjl̈úe. Eshko ga tjawa l̈an wopjl̈ú bomi kjĩshko ba tjok, tjl̈õkwo l̈ororwa bomi kong l̈i kjroromi jl̈õkoyo kjĩshko.
19 Pois quem é a nossa esperança, alegria ou coroa em que nos gloriamos perante o Senhor Jesus na sua vinda? Não são vocês?
20 Jl̈õkoyo ga bomi kjĩshko ga tjawa l̈öng wopjl̈ú, woowa l̇l̇ëme.
20 De fato, vocês são a nossa glória e a nossa alegria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.