1 Tessalonicenses 2

Sbö Tjl̈õkwo (TFRNTPO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Pjeyoga, miydëmi pjl̈ú ga tjawa jek öör tjeng bomi ĩk l̈i beno pjl̈ú, owa l̇l̇ëme.
1 Porque vós mesmos, irmãos, sabeis que a nossa entrada para convosco não foi vã;
2 Miydëmi pjir ga tjawa äätë bomi shwoy l̇l̇ëm obishko ga tjawa l̈öng Filipos kjokyo. Eshko ga tjawa l̈araba owa ara, l̇l̇ëbo weno borwa kong owa bakoe. Eni ëmdë ga tjawa kjimtara Sbörë ba tjl̈õkwo roy pjl̈ú l̈ë bomi kong, tjawa wl̈oyoga l̈öng ara gueniyo.
2 mas, mesmo depois de termos antes sofrido e sido envergonhados, como sabeis, em Filipos, tornamo-nos ousados em nosso Deus, para vos falar o evangelho de Deus com grande combate.
3 Tjawa tjl̈õkwo l̈ono pjl̈o bek eröe. Tjawa diktong l̈öng l̇l̇ëme. Tjawa wotjl̈ĩno l̇l̇ëbo owa shäryë ë tjok l̇l̇ëme. Ëye jyãpgwërwa wl̈o l̈ororwa l̇l̇ëm bakoe.
3 Porque a nossa exortação não foi com engano, nem com imundícia, nem com malícia;
4 Dënashko ga tjawa tjl̈ĩna Sbörë, ga tjawa iara beno l̈öng ba tjl̈õkwo roy pjl̈ú l̈aga oba kong. Tjawa tjl̈ẽno, nopga ber l̈öng wopjl̈ú borwa tjok wl̈o l̇l̇ëme. Tjawa tjl̈ẽno, Sbö ber wopjl̈ú borwa tjok wl̈o, shji wotjl̈ĩk l̈öng l̇l̇ë ĩya sök wẽl̈ë kjĩshko.
4 mas, como fomos aprovados de Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não como para agradar aos homens, mas a Deus, quem prova os nossos corações.
5 Miydëmi pjl̈ú ga tjl̈õkwo wol̈ëso ber pjl̈ú oba kong wl̈o l̈i l̈orwarë l̇l̇ëme. Miyde Sbörë om go ga tjawa opshäryono nopga to l̈öng dbur töng ba kong erö wl̈o wl̈eniyo dik l̇l̇ëm bakoe.
5 Porque nunca usamos de palavras lisonjeiras, como sabeis, nem houve um pretexto de avareza; Deus é testemunha.
6 — ausente —
6 E não buscamos glória dos homens, nem de vós, nem ainda de outros, quando podíamos ser-vos pesados, como os apóstolos de Cristo;
7 — ausente —
7 mas fomos brandos entre vós, como a ama que cuida de seus filhos.
8 Pjãy woydërwa ara. Sbö tjl̈õkwo roy pjl̈ú l̈ororwa bomi kong wopjl̈úe. Gueniyo erö l̇l̇ëme. Tjawa wopjl̈ú bomi tjok kjĩshko ga tjawa opyono beno l̈öng l̇l̇ë pogo shäryë bomi kong wl̈o.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade quiséramos comunicar-vos, não o evangelho de Deus apenas, mas ainda as nossas próprias almas; porque éreis muito queridos a nós.
9 Pjeyoga, tjawa l̈öng Sbö tjl̈õkwo roy pjl̈ú l̈ë bomi kongshko ga ëye kong pak twërwa woydë l̇l̇ëme. E kjĩshko ga tjawa parkono shkë dba, tjawa dröno däw, dl̈i l̇l̇ë wl̈ẽk borwa kong wl̈o. ¿E woyo bomi kong l̇l̇ëmdo?
9 Porque bem vos lembrais, irmãos, do nosso trabalho e dor; porque, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Pjãy omĩno l̈öng, ga Sbö omĩno bakoe. Tjawa l̈öng pjãy Jesús tjl̈õkwo kjragaga tjokshko ga tjawa jëk l̈öng pjl̈o bek, tjawa pogo l̇l̇ëye dret Sbö bokso, nopga bokso bakoe.
10 Vós sois testemunhas, e Deus também, de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos portamos para convosco, os que crestes.
11 Miydëmi pjl̈ú ga dataga opshäryë ba wapga tjok sorë ga tjawa opshäryono pjãy kjl̈ara kjl̈ara tjok eni bakoe.
11 Assim, como sabeis de que modo exortamos, consolamos e cobramos a cada um de vós, como o pai faz a seus filhos,
12 Pjãy poshdunorwa, pjãy dbokjrë wl̈o, pjãy wosonkë l̇l̇ëm wl̈o bakoe. Sbö, e tjwl̈õ ara, ga pjãy roke ber l̈öng ba tjok, sök no pjl̈uyo ĩyado l̈ishko. E kjĩshko ga pjãy l̈öng pjl̈o beke l̈ororwa bomi kong, Sbö ber sök wopjl̈ú bomi tjok wl̈o.
12 para que vós andásseis dignamente diante de Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 Sbö tjl̈õkwo roy pjl̈ú l̈i, e nopga ĩ l̇l̇ëme. E Sbö ĩ. Ga kuromishko ga tjl̈õkwo l̈i kjroromi jl̈õkoyo eni. E kjĩshko ga tjawa wopjl̈ú Sbö tjok ĩyado. Tjl̈õkwo l̈i kjroromi kjĩshko ga pjãy kjl̈opswara beno wotjl̈ĩk obl̈ë.
13 Por isso também damos graças a Deus sem cessar, porque, havendo recebido de nós a palavra da pregação de Deus, a recebestes, não a palavra de homens, mas segundo é, na verdade, a palavra de Deus, a qual também opera de forma eficaz em vós, os que crestes.
14 Pjãy shduna bomi pjeyoga eshko so l̈irë. Sbö tjl̈õkwo kjragaga töno beno tjeng Cristo Jesús tjok l̈öng Judea kjokyo l̈i shdungga ba pjeyoga judíoga obi l̈irë eni bakoe.
14 Porque vós, irmãos, haveis sido feitos seguidores das igrejas de Deus que, na Judeia, estão em Cristo Jesus; porquanto também sofrestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que os judeus lhes fizeram,
15 Judíoga ëre, e Tjl̈apga Jesús zröga, Sbö tjl̈õkwo l̈agaga tek dënashko so l̈i zröga bakoe. Tjawara ichara l̈ok to kjok shto obl̈ë. Sbö wopjl̈ú ba tjok l̈ok l̇l̇ëme. Epga l̈öng nopga uunkong wl̈oyo.
15 os quais também mataram o Senhor Jesus e os seus próprios profetas, e nos têm perseguido, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens.
16 Tjawa tjl̈ẽ woydë nopga judío l̇l̇ëm wl̈eniyo kong, döya Sbörë wl̈oshko ga tjawa ichara l̈ok ba shäryë l̇l̇ëme. Eni ga l̇l̇ëbo owa shärye l̈ok jek këgong këgong. E kjĩshko ga Sbö iirkë ara ba kong, ga epga shdũya döröe.
16 E nos impedem de falar aos gentios para que possam ser salvos, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados; mas a ira de Deus caiu sobre eles até o fim.
17 Pjeyoga, tjawa opshino jek bomi zl̈ong bäng dwayo dbar kjwöbö ga shji ëng ĩk l̇l̇ëm, gueniyo pjãy woyotjl̈ĩnwa ara. Ga pjãy ĩnwa woydë ara kjĩshko ga tjawa dröno ara jek bomi ĩk wl̈o.
17 Nós, porém, irmãos, separados da vossa presença por pouco tempo, não do coração, apressamo-nos o máximo possível para vermos vossas faces com grande desejo.
18 Tjawa wotjl̈ĩno jek bomi ĩk l̈ororwa. Tja Pablo, tja jek bomi ĩk l̈oror pjl̈öböso, gueniyo tja sona Ärë.
18 Por isso bem quisemos ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, uma e outra vez; mas Satanás nos impediu.
19 Tjawa l̈öng Tjl̈apga Jesús tjwe iröng obi l̈i koshë l̈öng wopjl̈úe. Eshko ga tjawa l̈an wopjl̈ú bomi kjĩshko ba tjok, tjl̈õkwo l̈ororwa bomi kong l̈i kjroromi jl̈õkoyo kjĩshko.
19 Porque qual é a nossa esperança, ou alegria, ou coroa de glória? Por acaso não o sois vós na presença de nosso Senhor Jesus Cristo em sua vinda?
20 Jl̈õkoyo ga bomi kjĩshko ga tjawa l̈öng wopjl̈ú, woowa l̇l̇ëme.
20 Porque vós sois nossa glória e alegria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.