1 Coríntios 2
Sbö Tjl̈õkwo (TFRNTPO) vs NVT
1 Pjeyoga, tja öör Sbö tjl̈õkwo roy l̈ë bomi kongshko ga tja tjl̈ẽno bomi kong tjl̈õkwo rong go l̇l̇ëm, tja opyono shäng kjok miydë ara l̇l̇ëm bakoe.
1 Irmãos, na primeira vez que estive com vocês, não usei palavras eloquentes nem sabedoria humana para lhes apresentar o plano secreto de Deus.
2 Tja shäng bomi tjokshko ga tja wotjl̈ĩno Jesucristo zröraba pjang kjl̈ös go l̈i roy l̈ë bomi kong eröe. Tja tjl̈ẽno bomi kong l̇l̇ëbo obl̈ë kjĩshko l̇l̇ëme.
2 Pois decidi que, enquanto estivesse com vocês, me esqueceria de tudo exceto de Jesus Cristo, aquele que foi crucificado.
3 Tja tjl̈ẽ shäng bomi kongshko ga tja tjl̈ẽno dbo ara go l̇l̇ëm, pjãy bangkjroror ara, tja dete erä.
3 Fui até vocês em fraqueza, atemorizado e trêmulo.
4 Eshko ga tja tjl̈ẽno bomi kong nopga kjok miydë ara wl̈eniyo tjl̈õkwo go l̇l̇ëme. Tjl̈õkwo l̈i kjrëmi wl̈o ga tja tjl̈ẽno ara bomi kong l̇l̇ëm bakoe. Tjl̈õkwo l̈oror l̈i, e kjroromi, pjãy kjimtara Sbö Sëyarë ba dbo ara go kjĩshko.
4 Minha mensagem e minha pregação foram muito simples. Em vez de usar argumentos persuasivos e astutos, me firmei no poder do Espírito.
5 Shäryoror eni, pjãy mär ber l̈öng Sbö dbo ara go wl̈o, pjãy mär ber l̈öng kjok miydë kjok ëre kjing go l̈i go l̇l̇ëm wl̈o.
5 Agi desse modo para que vocês não se apoiassem em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Gueniyo ga ëye mär Cristo go, ga wotjl̈ĩk këkboga dik l̈i kong ga tjawa tjl̈ẽ ba kong kjok miydë go. Gueniyo kjok miydë l̈ërwa l̈i, e nopga kjok ëre so ĩ l̇l̇ëm, tjl̈apgaga ĩ l̇l̇ëm bakoe. L̇l̇ono ga epga ber tjwl̈õ ame.
6 No entanto, quando estamos entre pessoas maduras, falamos com palavras de sabedoria, mas não com o tipo de sabedoria desta era ou de seus governantes, que logo caem no esquecimento.
7 Kjok miydë l̈ërwa l̈i, e Sbö ĩ, jnena tjeng dboy tek dämärshko dwayo. Eshko ga Sbö wotjl̈ĩk ba kjok miydë l̈i ping borwa kong eeri dbaryo, e ber pjl̈ú borwa kong wl̈o l̈e.
7 Pelo contrário, a sabedoria a que nos referimos é o mistério de Deus, seu plano antes secreto e oculto, embora ele o tenha elaborado para nossa glória antes do começo do mundo.
8 Tjl̈apgaga kjok ëre so, Sbö kjok miydë l̈i l̇l̇ë l̈okl̈o miyde l̈ok l̇l̇ëme. Miydara kjwe ga Tjl̈apga Kësbang l̈i zröra l̈ok pjang kjl̈ös go l̇l̇ëme.
8 Os governantes desta era, por sua vez, não a entenderam, pois se a houvessem entendido não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Gueniyo Sbö tjl̈õkwo tak pjang eni:
9 É a isso que as Escrituras se referem quando dizem: “Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, e mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam”.
10 Gueniyo ba Sëya ichara Sbörë borwa kong, ga l̇l̇ëbo ëre pina borwa kong pjir, l̇l̇ëye woyotjl̈ĩya Sbörë kës l̈i miyde ba Sëyarë pjir kjĩshko.
10 Mas foi a nós que Deus revelou estas coisas por seu Espírito. Pois o Espírito sonda todas as coisas, até os segredos mais profundos de Deus.
11 Ëbo wotjl̈ĩk l̇l̇ë, e miyde ba sëya om go l̈irë eröe. Ga Sbö wotjl̈ĩk l̇l̇ë, e miyde ba Sëya om go l̈irë eni bakoe.
11 Pois quem conhece os pensamentos de uma pessoa, senão o próprio espírito dela? Da mesma forma, ninguém conhece os pensamentos de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Tjl̈õkwo kjok ëre kjing go l̈i wl̈okjrororwa l̇l̇ëme. Ba Sëya twara Sbörë borwa kong l̈i wl̈okjrorwarë, l̇l̇ëbo twara Sbörë borwa kong kës l̈i l̇l̇ë l̈okl̈o miydërwa wl̈o.
12 E nós recebemos o Espírito de Deus, e não o espírito deste mundo, para que conheçamos as coisas maravilhosas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Eni ga tjl̈õkwo l̈ërwa bomi kong l̈i, e no ĩ l̇l̇ëme. Tjl̈õkwo pina Sbö Sëyarë borwa kong l̈i l̈orwarë bomi kong.
13 Quando lhes dizemos isso, não empregamos palavras vindas da sabedoria humana, mas palavras que nos foram ensinadas pelo Espírito, explicando verdades espirituais a pessoas espirituais.
14 Ëye go Sbö Sëya l̇l̇ëm ga l̇l̇ëye l̈e Sbö Sëyarë l̈i tjl̈õkwo kjre l̇l̇ëm, e ba kong ga tjwl̈õ l̇l̇ëm kjĩshko, ga l̇l̇ë l̈okl̈o miyde l̇l̇ëm, kjimte Sbö Sëyarë l̇l̇ëm kjĩshko.
14 Mas o homem natural não aceita as verdades do Espírito de Deus. Elas lhe parecem loucura, e ele não consegue entendê-las, pois apenas quem é espiritual consegue avaliar corretamente o que diz o Espírito.
15 Ëye go Sbö Sëya ga l̇l̇ëbo uunkong l̇l̇gweya ga pjl̈úe. Ga epga l̇l̇gweya nopga go Sbö Sëya l̇l̇ëm l̈irë ga äe.
15 Quem é espiritual pode avaliar todas as coisas, mas ele próprio não pode ser avaliado por outros.
16 Sbö tjl̈õkwo tak pjang eni:
16 Pois, “Quem conhece os pensamentos do Senhor? Quem sabe o suficiente para instruí-lo?”. Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.