1 Coríntios 2

Sbö Tjl̈õkwo (TFRNTPO) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Pjeyoga, tja öör Sbö tjl̈õkwo roy l̈ë bomi kongshko ga tja tjl̈ẽno bomi kong tjl̈õkwo rong go l̇l̇ëm, tja opyono shäng kjok miydë ara l̇l̇ëm bakoe.
1 Eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não o fiz com ostentação de linguagem ou de sabedoria.
2 Tja shäng bomi tjokshko ga tja wotjl̈ĩno Jesucristo zröraba pjang kjl̈ös go l̈i roy l̈ë bomi kong eröe. Tja tjl̈ẽno bomi kong l̇l̇ëbo obl̈ë kjĩshko l̇l̇ëme.
2 Porque decidi nada saber entre vós, senão a Jesus Cristo e este crucificado.
3 Tja tjl̈ẽ shäng bomi kongshko ga tja tjl̈ẽno dbo ara go l̇l̇ëm, pjãy bangkjroror ara, tja dete erä.
3 E foi em fraqueza, temor e grande tremor que eu estive entre vós.
4 Eshko ga tja tjl̈ẽno bomi kong nopga kjok miydë ara wl̈eniyo tjl̈õkwo go l̇l̇ëme. Tjl̈õkwo l̈i kjrëmi wl̈o ga tja tjl̈ẽno ara bomi kong l̇l̇ëm bakoe. Tjl̈õkwo l̈oror l̈i, e kjroromi, pjãy kjimtara Sbö Sëyarë ba dbo ara go kjĩshko.
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em linguagem persuasiva de sabedoria, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Shäryoror eni, pjãy mär ber l̈öng Sbö dbo ara go wl̈o, pjãy mär ber l̈öng kjok miydë kjok ëre kjing go l̈i go l̇l̇ëm wl̈o.
5 para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria humana, e sim no poder de Deus.
6 Gueniyo ga ëye mär Cristo go, ga wotjl̈ĩk këkboga dik l̈i kong ga tjawa tjl̈ẽ ba kong kjok miydë go. Gueniyo kjok miydë l̈ërwa l̈i, e nopga kjok ëre so ĩ l̇l̇ëm, tjl̈apgaga ĩ l̇l̇ëm bakoe. L̇l̇ono ga epga ber tjwl̈õ ame.
6 Entretanto, expomos sabedoria entre os experimentados; não, porém, a sabedoria deste século, nem a dos poderosos desta época, que se reduzem a nada;
7 Kjok miydë l̈ërwa l̈i, e Sbö ĩ, jnena tjeng dboy tek dämärshko dwayo. Eshko ga Sbö wotjl̈ĩk ba kjok miydë l̈i ping borwa kong eeri dbaryo, e ber pjl̈ú borwa kong wl̈o l̈e.
7 mas falamos a sabedoria de Deus em mistério, outrora oculta, a qual Deus preordenou desde a eternidade para a nossa glória;
8 Tjl̈apgaga kjok ëre so, Sbö kjok miydë l̈i l̇l̇ë l̈okl̈o miyde l̈ok l̇l̇ëme. Miydara kjwe ga Tjl̈apga Kësbang l̈i zröra l̈ok pjang kjl̈ös go l̇l̇ëme.
8 sabedoria essa que nenhum dos poderosos deste século conheceu; porque, se a tivessem conhecido, jamais teriam crucificado o Senhor da glória;
9 Gueniyo Sbö tjl̈õkwo tak pjang eni:
9 mas, como está escrito: Nem olhos viram, nem ouvidos ouviram, nem jamais penetrou em coração humano o que Deus tem preparado para aqueles que o amam.
10 Gueniyo ba Sëya ichara Sbörë borwa kong, ga l̇l̇ëbo ëre pina borwa kong pjir, l̇l̇ëye woyotjl̈ĩya Sbörë kës l̈i miyde ba Sëyarë pjir kjĩshko.
10 Mas Deus no-lo revelou pelo Espírito; porque o Espírito a todas as coisas perscruta, até mesmo as profundezas de Deus.
11 Ëbo wotjl̈ĩk l̇l̇ë, e miyde ba sëya om go l̈irë eröe. Ga Sbö wotjl̈ĩk l̇l̇ë, e miyde ba Sëya om go l̈irë eni bakoe.
11 Porque qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o seu próprio espírito, que nele está? Assim, também as coisas de Deus, ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus.
12 Tjl̈õkwo kjok ëre kjing go l̈i wl̈okjrororwa l̇l̇ëme. Ba Sëya twara Sbörë borwa kong l̈i wl̈okjrorwarë, l̇l̇ëbo twara Sbörë borwa kong kës l̈i l̇l̇ë l̈okl̈o miydërwa wl̈o.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, e sim o Espírito que vem de Deus, para que conheçamos o que por Deus nos foi dado gratuitamente.
13 Eni ga tjl̈õkwo l̈ërwa bomi kong l̈i, e no ĩ l̇l̇ëme. Tjl̈õkwo pina Sbö Sëyarë borwa kong l̈i l̈orwarë bomi kong.
13 Disto também falamos, não em palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas ensinadas pelo Espírito, conferindo coisas espirituais com espirituais.
14 Ëye go Sbö Sëya l̇l̇ëm ga l̇l̇ëye l̈e Sbö Sëyarë l̈i tjl̈õkwo kjre l̇l̇ëm, e ba kong ga tjwl̈õ l̇l̇ëm kjĩshko, ga l̇l̇ë l̈okl̈o miyde l̇l̇ëm, kjimte Sbö Sëyarë l̇l̇ëm kjĩshko.
14 Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque lhe são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Ëye go Sbö Sëya ga l̇l̇ëbo uunkong l̇l̇gweya ga pjl̈úe. Ga epga l̇l̇gweya nopga go Sbö Sëya l̇l̇ëm l̈irë ga äe.
15 Porém o homem espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por ninguém.
16 Sbö tjl̈õkwo tak pjang eni:
16 Pois quem conheceu a mente do Senhor, que o possa instruir? Nós, porém, temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.