Salmos 66
Textbibel (TEXTBIBEL) vs NVT
1 Dem Musikmeister. Ein Lied. Ein Psalm. Jauchzet Gott, alle Lande!
1 Aclamem a Deus, todos os habitantes da terra!
2 Singt von der Herrlichkeit seines Namens, macht seinen Lobpreis herrlich.
2 Cantem a glória de seu nome, anunciem ao mundo quão glorioso ele é.
3 Sprecht zu Gott: "Wie furchtbar ist dein Thun! Ob der Größe deiner Macht heucheln dir deine Feinde.
3 Digam a Deus: “Como são notáveis os teus feitos! Teus inimigos rastejam diante do teu grande poder.
4 Alle Lande müssen sich vor dir niederwerfen und dir lobsingen, von deinem Namen lobsingen." Sela.
4 Tudo que há na terra te adorará; cantará louvores a ti e anunciará teu nome em cânticos”. Interlúdio
5 Geht hin und seht die Thaten Gottes, der furchtbar ist mit seinem Thun über den Menschenkindern.
5 Venham e vejam as obras de Deus! Que feitos notáveis ele realiza em favor das pessoas!
6 Er verwandelte das Meer in trockenes Land, zu Fuße gingen sie im Strom hinüber: daselbst freuten wir uns über ihn!
6 Abriu um caminho seco pelo meio do mar, e seu povo atravessou a pé; ali nos alegramos nele.
7 Er herrscht in Ewigkeit durch seine Stärke; seine Augen spähen auf die Völker: die Widerspenstigen dürfen sich nicht erheben. Sela.
7 Com seu grande poder, ele governa para sempre e vigia cada movimento das nações; que nenhum rebelde se levante contra ele. Interlúdio
8 Preist, ihr Völker, unsern Gott und laßt seinen Ruhm laut erschallen,
8 Que o mundo inteiro celebre nosso Deus e cante louvores a ele em alta voz!
9 der unserer Seele Leben verlieh und unsern Fuß nicht wanken ließ!
9 Nossa vida está em suas mãos; ele não permite que nossos pés tropecem.
10 Denn du hast uns geprüft, o Gott, hast uns geläutert, wie man Silber läutert,
10 Tu nos puseste à prova, ó Deus, e nos purificaste como prata.
11 hast uns ins Netz gebracht, hast drückende Last auf unsere Hüften gelegt.
11 Tu nos prendeste em tua armadilha e colocaste sobre nossas costas o fardo da opressão.
12 Du hast Menschen über unser Haupt dahinfahren lassen, ins Feuer und ins Wasser sind wir gekommen, aber du hast uns herausgeführt ins Weite.
12 Permitiste que inimigos nos pisoteassem; passamos pelo fogo e pela água, mas tu nos trouxeste a um lugar de grande fartura.
13 Ich will mit Brandopfern zu deinem Tempel kommen, will dir meine Gelübde bezahlen,
13 Agora venho ao teu templo com holocaustos para cumprir os votos que fiz a ti,
14 zu denen sich meine Lippen aufgethan, und die mein Mund in meiner Not geredet hat.
14 sim, os votos sagrados que fiz quando estava em grande aflição.
15 Brandopfer von fetten Schafen will ich dir darbringen samt dem Opferduft von Widdern, will Rinder samt Böcken opfern. Sela.
15 Por isso te apresentarei holocaustos: meus melhores carneiros, como aroma agradável, e um sacrifício de novilhos e cabritos. Interlúdio
16 Kommt, hört zu, ihr Gottesfürchtigen alle, daß ich erzähle, was er meiner Seele gethan hat!
16 Venham e ouçam, todos vocês que temem a Deus, e eu lhes contarei o que ele fez por mim.
17 Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und Lobpreis war auf meiner Zunge.
17 Pois a ele clamei por socorro e o louvei enquanto falava.
18 Hätte ich Frevel vorgehabt in meinem Sinne, so würde mich der Herr nicht hören.
18 Se eu não tivesse confessado o pecado em meu coração, o Senhor não teria ouvido.
19 Aber Gott hat gehört, hat auf mein lautes Beten geachtet.
19 Mas Deus ouviu! Ele atendeu à minha oração.
20 Gepriesen sei Gott, der mein Gebet nicht abwies und mir seine Gnade nicht entzog.
20 Louvado seja Deus, que não rejeitou minha oração, nem afastou de mim o seu amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.