Salmos 66

Textbibel (TEXTBIBEL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Dem Musikmeister. Ein Lied. Ein Psalm. Jauchzet Gott, alle Lande!
1 Fazei um barulho alegre a Deus, vós, todas as terras.
2 Singt von der Herrlichkeit seines Namens, macht seinen Lobpreis herrlich.
2 Cantai a honra do seu nome, fazei seus louvores gloriosos.
3 Sprecht zu Gott: "Wie furchtbar ist dein Thun! Ob der Größe deiner Macht heucheln dir deine Feinde.
3 Dizei a Deus: Quão terrível és tu em tuas obras! Através da grandeza do teu poder teus inimigos se submeterão a ti.
4 Alle Lande müssen sich vor dir niederwerfen und dir lobsingen, von deinem Namen lobsingen." Sela.
4 Toda a terra te adorará, e cantará a ti; eles cantarão ao teu nome. Selá.
5 Geht hin und seht die Thaten Gottes, der furchtbar ist mit seinem Thun über den Menschenkindern.
5 Vinde e vede as obras de Deus; ele é terrível em seus feitos aos filhos dos homens.
6 Er verwandelte das Meer in trockenes Land, zu Fuße gingen sie im Strom hinüber: daselbst freuten wir uns über ihn!
6 Ele transformou o mar em terra seca; atravessaram a inundação a pé, ali nos regozijamos nele.
7 Er herrscht in Ewigkeit durch seine Stärke; seine Augen spähen auf die Völker: die Widerspenstigen dürfen sich nicht erheben. Sela.
7 Ele governa pelo seu poder para sempre. Seus olhos contemplam as nações; que os rebeldes não se exaltem. Selá.
8 Preist, ihr Völker, unsern Gott und laßt seinen Ruhm laut erschallen,
8 Ó, bendizei nosso Deus, vós povos, e fazei a voz do seu louvor ser ouvida.
9 der unserer Seele Leben verlieh und unsern Fuß nicht wanken ließ!
9 Que sustenta nossa alma em vida, e não faz com que nossos pés sejam abalados.
10 Denn du hast uns geprüft, o Gott, hast uns geläutert, wie man Silber läutert,
10 Pois tu, ó Deus, nos provaste, tu nos testaste como a prata é testada.
11 hast uns ins Netz gebracht, hast drückende Last auf unsere Hüften gelegt.
11 Ao Músico-chefe, Canção ou Salmo. Tu nos trouxeste para dentro da rede; puseste aflição sobre os nossos lombos.
12 Du hast Menschen über unser Haupt dahinfahren lassen, ins Feuer und ins Wasser sind wir gekommen, aber du hast uns herausgeführt ins Weite.
12 Fizeste com que homens cavalgassem sobre as nossas cabeças; atravessamos o fogo e a água, mas tu nos trouxeste para um lugar rico.
13 Ich will mit Brandopfern zu deinem Tempel kommen, will dir meine Gelübde bezahlen,
13 Entrarei na tua casa com ofertas queimadas; pagarei a ti os meus votos;
14 zu denen sich meine Lippen aufgethan, und die mein Mund in meiner Not geredet hat.
14 Que os meus lábios proferiram, e a minha boca falou, quando eu estava em tribulação.
15 Brandopfer von fetten Schafen will ich dir darbringen samt dem Opferduft von Widdern, will Rinder samt Böcken opfern. Sela.
15 Oferecerei a ti ofertas queimadas de cevados, com incenso de carneiros; oferecerei novilhos com cabras. Selá.
16 Kommt, hört zu, ihr Gottesfürchtigen alle, daß ich erzähle, was er meiner Seele gethan hat!
16 Vinde e ouvi, todos vós que temeis a Deus, e eu declararei o que ele tem feito pela minha alma.
17 Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und Lobpreis war auf meiner Zunge.
17 A ele gritei com a minha boca, e ele foi exaltado com a minha língua.
18 Hätte ich Frevel vorgehabt in meinem Sinne, so würde mich der Herr nicht hören.
18 Se eu considerar a iniquidade no meu coração, o Senhor não me ouvirá.
19 Aber Gott hat gehört, hat auf mein lautes Beten geachtet.
19 Mas na verdade Deus me ouviu; ele atendeu à voz da minha oração.
20 Gepriesen sei Gott, der mein Gebet nicht abwies und mir seine Gnade nicht entzog.
20 Bendito seja Deus, que não afastou a minha oração, nem a sua misericórdia de mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.