Salmos 66

Textbibel (TEXTBIBEL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Dem Musikmeister. Ein Lied. Ein Psalm. Jauchzet Gott, alle Lande!
1 Louvai a Deus com brados de júbilo, todas as terras.
2 Singt von der Herrlichkeit seines Namens, macht seinen Lobpreis herrlich.
2 Cantai a glória do seu nome, dai glória em seu louvor.
3 Sprecht zu Gott: "Wie furchtbar ist dein Thun! Ob der Größe deiner Macht heucheln dir deine Feinde.
3 Dizei a Deus: Quão tremendas são as tuas obras! pela grandeza do teu poder te lisonjeiam os teus inimigos.
4 Alle Lande müssen sich vor dir niederwerfen und dir lobsingen, von deinem Namen lobsingen." Sela.
4 Toda a terra te adorará e te cantará louvores; eles cantarão o teu nome.
5 Geht hin und seht die Thaten Gottes, der furchtbar ist mit seinem Thun über den Menschenkindern.
5 Vinde, e vede as obras de Deus; ele é tremendo nos seus feitos para com os filhos dos homens.
6 Er verwandelte das Meer in trockenes Land, zu Fuße gingen sie im Strom hinüber: daselbst freuten wir uns über ihn!
6 Converteu o mar em terra seca; passaram o rio a pé; ali nos alegramos nele.
7 Er herrscht in Ewigkeit durch seine Stärke; seine Augen spähen auf die Völker: die Widerspenstigen dürfen sich nicht erheben. Sela.
7 Ele governa eternamente pelo seu poder; os seus olhos estão sobre as nações; não se exaltem os rebeldes.
8 Preist, ihr Völker, unsern Gott und laßt seinen Ruhm laut erschallen,
8 Bendizei, povos, ao nosso Deus, e fazei ouvir a voz do seu louvor;
9 der unserer Seele Leben verlieh und unsern Fuß nicht wanken ließ!
9 ao que nos conserva em vida, e não consente que resvalem os nossos pés.
10 Denn du hast uns geprüft, o Gott, hast uns geläutert, wie man Silber läutert,
10 Pois tu, ó Deus, nos tens provado; tens nos refinado como se refina a prata.
11 hast uns ins Netz gebracht, hast drückende Last auf unsere Hüften gelegt.
11 Fizeste-nos entrar no laço; pesada carga puseste sobre os nossos lombos.
12 Du hast Menschen über unser Haupt dahinfahren lassen, ins Feuer und ins Wasser sind wir gekommen, aber du hast uns herausgeführt ins Weite.
12 Fizeste com que os homens cavalgassem sobre as nossas cabeças; passamos pelo fogo e pela água, mas nos trouxeste a um lugar de abundância.
13 Ich will mit Brandopfern zu deinem Tempel kommen, will dir meine Gelübde bezahlen,
13 Entregarei em tua casa com holocaustos; pagar-te-ei os meus votos,
14 zu denen sich meine Lippen aufgethan, und die mein Mund in meiner Not geredet hat.
14 votos que os meus lábios pronunciaram e a minha boca prometeu, quando eu estava na angústia.
15 Brandopfer von fetten Schafen will ich dir darbringen samt dem Opferduft von Widdern, will Rinder samt Böcken opfern. Sela.
15 Oferecer-te-ei holocausto de animais nédios, com incenso de carneiros; prepararei novilhos com cabritos.
16 Kommt, hört zu, ihr Gottesfürchtigen alle, daß ich erzähle, was er meiner Seele gethan hat!
16 Vinde, e ouvi, todos os que temeis a Deus, e eu contarei o que ele tem feito por mim.
17 Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und Lobpreis war auf meiner Zunge.
17 A ele clamei com a minha boca, e ele foi exaltado pela minha língua.
18 Hätte ich Frevel vorgehabt in meinem Sinne, so würde mich der Herr nicht hören.
18 Se eu tivesse guardado iniqüidade no meu coração, o Senhor não me teria ouvido;
19 Aber Gott hat gehört, hat auf mein lautes Beten geachtet.
19 mas, na verdade, Deus me ouviu; tem atendido à voz da minha oração.
20 Gepriesen sei Gott, der mein Gebet nicht abwies und mir seine Gnade nicht entzog.
20 Bendito seja Deus, que não rejeitou a minha oração, nem retirou de mim a sua benignidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.