Salmos 66
Textbibel (TEXTBIBEL) vs ARA
1 Dem Musikmeister. Ein Lied. Ein Psalm. Jauchzet Gott, alle Lande!
1 Aclamai a Deus, toda a terra.
2 Singt von der Herrlichkeit seines Namens, macht seinen Lobpreis herrlich.
2 Salmodiai a glória do seu nome, dai glória ao seu louvor.
3 Sprecht zu Gott: "Wie furchtbar ist dein Thun! Ob der Größe deiner Macht heucheln dir deine Feinde.
3 Dizei a Deus: Que tremendos são os teus feitos! Pela grandeza do teu poder, a ti se mostram submissos os teus inimigos.
4 Alle Lande müssen sich vor dir niederwerfen und dir lobsingen, von deinem Namen lobsingen." Sela.
4 Prostra-se toda a terra perante ti, canta salmos a ti; salmodia o teu nome.
5 Geht hin und seht die Thaten Gottes, der furchtbar ist mit seinem Thun über den Menschenkindern.
5 Vinde e vede as obras de Deus: tremendos feitos para com os filhos dos homens!
6 Er verwandelte das Meer in trockenes Land, zu Fuße gingen sie im Strom hinüber: daselbst freuten wir uns über ihn!
6 Converteu o mar em terra seca; atravessaram o rio a pé; ali, nos alegramos nele.
7 Er herrscht in Ewigkeit durch seine Stärke; seine Augen spähen auf die Völker: die Widerspenstigen dürfen sich nicht erheben. Sela.
7 Ele, em seu poder, governa eternamente; os seus olhos vigiam as nações; não se exaltem os rebeldes.
8 Preist, ihr Völker, unsern Gott und laßt seinen Ruhm laut erschallen,
8 Bendizei, ó povos, o nosso Deus; fazei ouvir a voz do seu louvor;
9 der unserer Seele Leben verlieh und unsern Fuß nicht wanken ließ!
9 o que preserva com vida a nossa alma e não permite que nos resvalem os pés.
10 Denn du hast uns geprüft, o Gott, hast uns geläutert, wie man Silber läutert,
10 Pois tu, ó Deus, nos provaste; acrisolaste-nos como se acrisola a prata.
11 hast uns ins Netz gebracht, hast drückende Last auf unsere Hüften gelegt.
11 Tu nos deixaste cair na armadilha; oprimiste as nossas costas;
12 Du hast Menschen über unser Haupt dahinfahren lassen, ins Feuer und ins Wasser sind wir gekommen, aber du hast uns herausgeführt ins Weite.
12 fizeste que os homens cavalgassem sobre a nossa cabeça; passamos pelo fogo e pela água; porém, afinal, nos trouxeste para um lugar espaçoso.
13 Ich will mit Brandopfern zu deinem Tempel kommen, will dir meine Gelübde bezahlen,
13 Entrarei na tua casa com holocaustos; pagar-te-ei os meus votos,
14 zu denen sich meine Lippen aufgethan, und die mein Mund in meiner Not geredet hat.
14 que proferiram os meus lábios, e que, no dia da angústia, prometeu a minha boca.
15 Brandopfer von fetten Schafen will ich dir darbringen samt dem Opferduft von Widdern, will Rinder samt Böcken opfern. Sela.
15 Oferecer-te-ei holocaustos de vítimas cevadas, com aroma de carneiros; imolarei novilhos com cabritos.
16 Kommt, hört zu, ihr Gottesfürchtigen alle, daß ich erzähle, was er meiner Seele gethan hat!
16 Vinde, ouvi, todos vós que temeis a Deus, e vos contarei o que tem ele feito por minha alma.
17 Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und Lobpreis war auf meiner Zunge.
17 A ele clamei com a boca, com a língua o exaltei.
18 Hätte ich Frevel vorgehabt in meinem Sinne, so würde mich der Herr nicht hören.
18 Se eu no coração contemplara a vaidade, o Senhor não me teria ouvido.
19 Aber Gott hat gehört, hat auf mein lautes Beten geachtet.
19 Entretanto, Deus me tem ouvido e me tem atendido a voz da oração.
20 Gepriesen sei Gott, der mein Gebet nicht abwies und mir seine Gnade nicht entzog.
20 Bendito seja Deus, que não me rejeita a oração, nem aparta de mim a sua graça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.