Salmos 50

Textbibel (TEXTBIBEL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ein Psalm Asaphs. Gott, Gott Jahwe, redet und ruft der Erde vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Untergang.
1 Salmo de Asaf. Falou o Senhor Deus e convocou toda a terra, desde o levante até o poente.
2 Aus Zion, der Krone der Schönheit, strahlt Gott auf.
2 Do alto de Sião, ideal de beleza, Deus refulgiu:
3 Unser Gott kommt und schweigt nicht. Verzehrendes Feuer geht vor ihm her, und rings um ihn stürmt es gewaltig.
3 nosso Deus vem vindo e não se calará. Um fogo abrasador o precede; ao seu redor, furiosa tempestade.
4 Er ruft dem Himmel droben zu und der Erde, damit er sein Volk richte:
4 Do alto ele convoca os céus e a terra para julgar seu povo:
5 "Versammelt mir meine Frommen, die den Bund mit mir beim Opfer schlossen!"
5 Reuni os meus fiéis, que selaram comigo aliança pelo sacrifício.
6 Da verkündigte der Himmel seine Gerechtigkeit; denn Gott ist Richter. Sela.
6 E os céus proclamam sua justiça, porque é o próprio Deus quem vai julgar.
7 "Höre, mein Volk, laß mich reden; Israel, laß mich wider dich zeugen: Gott, dein Gott, bin ich!
7 Escutai, ó meu povo, que eu vou falar: Israel, vou testemunhar contra ti. Deus, o teu Deus, sou eu.
8 "Nicht wegen deiner Opfer will ich dich zur Rede setzen - sind doch deine Brandopfer beständig vor mir!
8 Não te repreendo pelos teus sacrifícios, pois teus holocaustos estão sempre diante de mim.
9 "Ich mag nicht Farren aus deinem Hause nehmen, noch Böcke aus deinen Hürden.
9 Não preciso do novilho do teu estábulo, nem dos cabritos de teus apriscos,
10 "Denn mein sind alle Tiere des Waldes, das Vieh auf den Bergen mit ihren Tausenden.
10 pois minhas são todas as feras das matas; há milhares de animais nos meus montes.
11 "Ich kenne alle Vögel auf den Bergen, und was sich im Gefilde regt, ist mir bewußt.
11 Conheço todos os pássaros do céu, e tudo o que se move nos campos.
12 "Wenn mich hungerte, würde ich dir's nicht sagen; denn mein ist der Erdkreis und was ihn füllt.
12 Se tivesse fome, não precisava dizer-te, porque minha é a terra e tudo o que ela contém.
13 "Esse ich etwa das Fleisch von Stieren oder trinke ich das Blut von Böcken?
13 Porventura preciso comer carne de touros, ou beber sangue de cabrito?...
14 "Opfere Gott Dank, so wirst du dem Höchsten deine Gelübde bezahlen!
14 Oferece, antes, a Deus um sacrifício de louvor e cumpre teus votos para com o Altíssimo.
15 "Und rufe mich an am Tage der Not: ich will dich erretten und du sollst mich preisen!"
15 Invoca-me nos dias de tribulação, e eu te livrarei e me darás glória.
16 Zum Gottlosen aber spricht Gott: "Was hast du meine Satzungen herzuzählen und nimmst meinen Bund in deinen Mund,
16 Ao pecador, porém, Deus diz: Por que recitas os meus mandamentos, e tens na boca as palavras da minha aliança?
17 "während du doch Zucht hassest und meine Worte hinter dich wirfst?
17 Tu que aborreces meus ensinamentos e rejeitas minhas palavras?
18 "Wenn du einen Dieb sahst, so liefst du mit ihm und mit Ehebrechern hattest du Gemeinschaft.
18 Se vês um ladrão, te ajuntas a ele, e com adúlteros te associas.
19 "Du lässest deinen Mund sich frei in Bosheit ergehen, und deine Zunge flicht Betrug.
19 Dás plena licença à tua boca para o mal e tua língua trama fraudes.
20 "Du sitzest da, redest wider deinen Bruder, bringst Beschimpfung auf den Sohn deiner Mutter.
20 Tu te assentas para falar contra teu irmão, cobres de calúnias o filho de tua própria mãe.
21 "Solches thatest du, und ich schwieg. Da meintest du, ich sei ganz wie du. "Aber ich will dich zur Rechenschaft ziehn und dir's vor Augen stellen!
21 Eis o que fazes, e eu hei de me calar? Pensas que eu sou igual a ti? Não, mas vou te repreender e te lançar em rosto os teus pecados.
22 "Merkt doch dies, die ihr Gottes vergeßt, daß ich nicht hinwegraffe, ohne daß jemand zu retten vermag.
22 Compreendei bem isto, vós que vos esqueceis de Deus: não suceda que eu vos arrebate e não haja quem vos salve.
23 "Wer Dank opfert, ehrt mich, und wer unsträflich wandelt, den will ich seine Lust sehen lassen an Gottes Heil!"
23 Honra-me quem oferece um sacrifício de louvor; ao que procede retamente, a este eu mostrarei a salvação de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.