Salmos 25

Textbibel (TEXTBIBEL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Von David. Zu dir, Jahwe, erhebe ich meine Seele.
1 De Davi. Para vós, Senhor, elevo a minha alma.
2 Mein Gott, auf dich vertraue ich, laß mich nicht zu Schanden werden; laß meine Feinde nicht über mich frohlocken!
2 Meu Deus, em vós confio: não seja eu decepcionado! Não escarneçam de mim meus inimigos!
3 Werden doch alle, die auf dich harren, nimmermehr zu Schanden; zu Schanden werden, die ohne Ursach abtrünnig wurden.
3 Não, nenhum daqueles que esperam em vós será confundido, mas os pérfidos serão cobertos de vergonha.
4 Jahwe, zeige mir deine Wege, lehre mich deine Steige!
4 Senhor, mostrai-me os vossos caminhos, e ensinai-me as vossas veredas.
5 Laß mich in deiner Wahrheit wandeln und lehre mich; denn du bist der Gott, der mir hilft: auf dich harre ich alle Zeit.
5 Dirigi-me na vossa verdade e ensinai-me, porque sois o Deus de minha salvação e em vós eu espero sempre.
6 Gedenke deiner Barmherzigkeit, Jahwe, und deiner Gnadenerweisungen; denn von Ewigkeit her sind sie.
6 Lembrai-vos, Senhor, de vossas misericórdias e de vossas bondades, que são eternas.
7 Der Sünden meiner Jugend und meiner Übertretungen gedenke nicht; nach deiner Gnade gedenke du meiner, um deiner Güte willen, Jahwe!
7 Não vos lembreis dos pecados de minha juventude e dos meus delitos; em nome de vossa misericórdia, lembrai-vos de mim, por causa de vossa bondade, Senhor.
8 Gütig und wahrhaftig ist Jahwe, darum weist er Sündern den rechten Weg.
8 O Senhor é bom e reto, por isso reconduz os extraviados ao caminho reto.
9 Er läßt die Elenden im Rechte wandeln und lehrt die Elenden seinen Weg.
9 Dirige os humildes na justiça, e lhes ensina a sua via.
10 Alle Wege Jahwes sind Gnade und Wahrheit für die, die seinen Bund und seine Zeugnisse bewahren.
10 Todos os caminhos do Senhor são graça e fidelidade, para aqueles que guardam sua aliança e seus preceitos.
11 Um deines Namens willen, Jahwe, vergieb mir meine Schuld, denn sie ist groß!
11 Por amor de vosso nome, Senhor, perdoai meu pecado, por maior que seja.
12 Wer ist der Mann, der Jahwe fürchtet? Er unterweist ihn über den Weg, den er wählen soll.
12 Que advém ao homem que teme o Senhor? Deus lhe ensina o caminho que deve escolher.
13 Ein solcher wird im Glücke weilen, und seine Nachkommen werden das Land besitzen.
13 Viverá na felicidade, e sua posteridade possuirá a terra.
14 Die Freundschaft Jahwes wird denen, die ihn fürchten, zu teil, und seine Ordnungen thut er ihnen kund.
14 O Senhor se torna íntimo dos que o temem, e lhes manifesta a sua aliança.
15 Meine Augen blicken stets auf Jahwe, denn er wird meine Füße aus dem Netze ziehn.
15 Meus olhos estão sempre fixos no Senhor, porque ele livrará do laço os meus pés.
16 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, denn ich bin einsam und elend!
16 Olhai-me e tende piedade de mim, porque estou só e na miséria.
17 Den Nöten meines Herzens schaffe Raum und führe mich heraus aus meiner Bedrängnis!
17 Aliviai as angústias do meu coração, e livrai-me das aflições.
18 Siehe an mein Elend und meine Not und vergieb mir alle meine Sünden.
18 Vede minha miséria e meu sofrimento, e perdoai-me todas as faltas.
19 Siehe an meine Feinde, wie zahlreich sie sind und mit ungerechtem Hasse mich hassen.
19 Vede meus inimigos, são muitos, e com ódio implacável me perseguem.
20 Bewahre meine Seele und errette mich; laß mich nicht zu Schanden werden, denn bei dir suche ich Zuflucht.
20 Defendei minha alma e livrai-me; não seja confundido eu que em vós me acolhi.
21 Unschuld und Redlichkeit mögen mich behüten, denn ich harre auf dich.
21 Protejam-me a inocência e a integridade, porque espero em vós, Senhor.
22 O Gott, erlöse Israel aus allen seinen Nöten!
22 Ó Deus, livrai Israel de todas as suas angústias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.