Salmos 149

Textbibel (TEXTBIBEL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Rühmet Jah! Singt Jahwe ein neues Lied; sein Lobpreis erschalle in der Gemeinde der Frommen.
1 Aleluia. Cantai ao Senhor um cântico novo, ressoe o seu louvor na assembléia dos fiéis.
2 Israel freue sich über seinen Schöpfer, die Söhne Zions sollen über ihren König frohlocken.
2 Alegre-se Israel em seu criador, exultem em seu rei os filhos de Sião.
3 Sie sollen seinen Namen rühmen unter Reigentanz, mit Pauken und Zithern ihm lobsingen.
3 Em coros louvem o seu nome, cantem-lhe salmos com o tambor e a cítara,
4 Denn Jahwe hat an seinem Volke Wohlgefallen; er schmückt die Gebeugten mit Heil.
4 porque o Senhor ama o seu povo, e dá aos humildes a honra da vitória.
5 Die Frommen sollen jauchzen ob der Herrlichkeit, auf ihren Lagern jubeln.
5 Exultem os fiéis na glória, alegrem-se em seus leitos.
6 Lobpreis Gottes sei in ihrem Munde und ein zweischneidiges Schwert in ihrer Hand,
6 Tenham nos lábios o louvor de Deus, e nas mãos a espada de dois gumes,
7 Rache an den Heiden zu vollstrecken, Züchtigungen an den Nationen,
7 para tirar vingança das nações pagãs, e impor castigos aos povos;
8 ihre Könige mit Ketten zu binden und ihre Edlen mit eisernen Fesseln,
8 para lançar em ferros os seus reis, e pôr algemas em seus príncipes,
9 längst aufgezeichnetes Gericht an ihnen zu vollstrecken: hohe Ehre ist solches für alle seine Frommen. Rühmet Jah!
9 executando contra eles o julgamento pronunciado. Tal é a glória reservada a todos os seus fiéis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 149, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.