Salmos 108
Textbibel (TEXTBIBEL) vs VC
1 Ein Lied. Ein Psalm Davids.
1 Cântico. Salmo de Davi. Meu coração está firme, ó Deus, meu coração está firme; vou cantar e salmodiar. Desperta-te, ó minha alma;
2 Mein Herz ist fest, o Gott; ich will singen und spielen!
2 despertai-vos, harpa e cítara; quero acordar a aurora.
3 Wache auf, meine Ehre, wache auf, Harfe und Zither; aufwecken will ich die Morgenröte!
3 Entre os povos, Senhor, vos louvarei; salmodiarei a vós entre as nações,
4 Ich will dich preisen unter den Völkern, Jahwe, und will dich besingen unter den Nationen!
4 porque acima dos céus se eleva a vossa misericórdia, e até as nuvens a vossa fidelidade.
5 Denn groß über den Himmel hinaus ist deine Gnade, und bis zu den Wolken deine Treue.
5 Resplandecei, ó Deus, nas alturas dos céus, e brilhe a vossa glória sobre a terra inteira.
6 Erhebe dich über den Himmel, o Gott, und über die ganze Erde breite sich deine Herrlichkeit.
6 Para ficarem livres vossos amigos, ajudai-nos com vossa mão, ouvi-nos.
7 Damit deine Geliebten errettet werden, so hilf nun mit deiner Rechten und erhöre mich!
7 Deus falou no seu santuário: Triunfarei, e me apoderarei de Siquém, medirei com o cordel o vale de Sucot.
8 Gott hat in seinem Heiligtume geredet: "Ich will frohlocken! "Ich will Sichem verteilen und das Thal Sukkoth ausmessen.
8 Minha é a terra de Galaad, minha a de Manassés; Efraim será o elmo de minha cabeça; Judá, o meu cetro;
9 "Mein ist Gilead, mein ist Manasse, und Ephraim ist die Schutzwehr meines Hauptes, Juda mein Herrscherstab.
9 Moab, a bacia em que me lavo. Sobre Edom porei minhas sandálias, cantarei vitória sobre a Filistéia.
10 "Moab ist mein Waschbecken; auf Edom werfe ich meinen Schuh, über Philistäa jauchze ich."
10 Quem me conduzirá à cidade fortificada? Quem me levará até Edom?
11 Wer führt mich nach der festen Stadt? Wer geleitet mich nach Edom?
11 Quem, senão vós, Senhor, que nos repelistes, e já não andais à frente dos nossos exércitos?
12 Hast nicht du, o Gott, uns verworfen und ziehst nicht aus, o Gott, mit unseren Heeren?
12 Dai-nos auxílio contra o inimigo, porque é vão qualquer socorro humano.
13 Schaffe uns Hilfe gegen den Feind, denn eitel ist Menschenhilfe!
13 Com Deus faremos proezas, ele esmagará os nossos inimigos.
14 Mit Gott werden wir Heldenthaten verrichten, und er wird unsere Feinde niedertreten.
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 108, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.