Salmos 108
Textbibel (TEXTBIBEL) vs ARC
1 Ein Lied. Ein Psalm Davids.
1 Preparado está o meu coração, ó Deus; cantarei e salmodiarei com toda a minha alma.
2 Mein Herz ist fest, o Gott; ich will singen und spielen!
2 Despertai, saltério e harpa! Eu despertarei ao romper da alva.
3 Wache auf, meine Ehre, wache auf, Harfe und Zither; aufwecken will ich die Morgenröte!
3 Louvar-te-ei entre os povos, Senhor , e a ti cantarei salmos entre as nações.
4 Ich will dich preisen unter den Völkern, Jahwe, und will dich besingen unter den Nationen!
4 Porque a tua benignidade se eleva acima dos céus, e a tua verdade ultrapassa as mais altas nuvens.
5 Denn groß über den Himmel hinaus ist deine Gnade, und bis zu den Wolken deine Treue.
5 Exalta-te sobre os céus, ó Deus, e a tua glória sobre toda a terra,
6 Erhebe dich über den Himmel, o Gott, und über die ganze Erde breite sich deine Herrlichkeit.
6 para que sejam livres os teus amados; salva- nos com a tua destra e ouve-nos.
7 Damit deine Geliebten errettet werden, so hilf nun mit deiner Rechten und erhöre mich!
7 Deus falou no seu santuário: Eu me regozijarei; repartirei a Siquém e medirei o vale de Sucote.
8 Gott hat in seinem Heiligtume geredet: "Ich will frohlocken! "Ich will Sichem verteilen und das Thal Sukkoth ausmessen.
8 Meu é Galaade, meu é Manassés; Efraim é a força da minha cabeça; Judá, o meu legislador.
9 "Mein ist Gilead, mein ist Manasse, und Ephraim ist die Schutzwehr meines Hauptes, Juda mein Herrscherstab.
9 Moabe, a minha bacia de lavar; sobre Edom lançarei o meu sapato; sobre a Filístia jubilarei.
10 "Moab ist mein Waschbecken; auf Edom werfe ich meinen Schuh, über Philistäa jauchze ich."
10 Quem me levará à cidade forte? Quem me guiará até Edom?
11 Wer führt mich nach der festen Stadt? Wer geleitet mich nach Edom?
11 Porventura, não serás tu, ó Deus, que nos rejeitaste? E não sairás, ó Deus, com os nossos exércitos?
12 Hast nicht du, o Gott, uns verworfen und ziehst nicht aus, o Gott, mit unseren Heeren?
12 Dá-nos auxílio para sairmos da angústia, porque vão é o socorro da parte do homem.
13 Schaffe uns Hilfe gegen den Feind, denn eitel ist Menschenhilfe!
13 Em Deus faremos proezas, pois ele calcará aos pés os nossos inimigos.
14 Mit Gott werden wir Heldenthaten verrichten, und er wird unsere Feinde niedertreten.
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 108, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.