Jó 27
Textbibel (TEXTBIBEL) vs VC
1 Darauf fuhr Hiob also fort, seine Rede vorzutragen:
1 Jó continuou seu discurso nestes termos:
2 So wahr Gott lebt, der mir mein Recht entzogen, und der Allmächtige, der meine Seele betrübt hat -
2 Pela vida de Deus que me recusa justiça, pela vida do Todo-poderoso que enche minha alma de amargura,
3 denn noch ist mein Lebensodem ganz in mir, und Gottes Hauch in meiner Nase! -
3 enquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus passar por minhas narinas,
4 nein. meine Lippen reden kein Unrecht, und meine Zunge sinnt nicht auf Betrug!
4 meus lábios nada pronunciarão de perverso e minha língua não proferirá mentira.
5 Fern sei es von mir, euch Recht zu geben; bis ich verscheide, lasse ich nicht von meiner Unschuld.
5 Longe de mim vos dar razão! Até o último suspiro defenderei minha inocência,
6 An meiner Gerechtigkeit halte ich fest und lasse sie nicht; mein Gewissen schilt keinen meiner Tage!
6 mantenho minha justiça, não a abandonarei; minha consciência não acusa nenhum de meus dias.
7 Als Schuldiger muß mein Feind erscheinen, und mein Widersacher als der Ungerechte.
7 Que meu inimigo seja tratado como culpado, e meu adversário como um mentiroso!
8 Denn welche Hoffnung hat der Ruchlose, wenn abschneidet, wenn herauszieht Gott seine Seele?
8 Que pode esperar o ímpio de sua oração, quando eleva para Deus a sua alma?
9 Wird Gott sein Geschrei erhören, wenn ihn die Bedrängnis überfällt?
9 Deus escutará seu clamor quando a angústia cair sobre ele?
10 Oder kann er seine Wonne am Allmächtigen haben, Gott anrufen zu jeder Zeit?
10 Encontra ele suas delícias no Todo-poderoso, invoca ele Deus em todo o tempo?
11 Ich will euch über Gottes Hand belehren, was der Allmächtige im Sinne hat, nicht verhehlen.
11 Eu vos ensinarei o proceder de Deus, não vos ocultarei os desígnios do Todo-poderoso.
12 Ihr alle habt es ja selbst gesehen, warum wollt ihr euch doch so eitlem Wahn ergeben?
12 Mas todos vós já o sabeis; e por que proferis palavras vãs?
13 Das ist des bösen Menschen Los bei Gott, und das Erbe der Tyrannen, das sie vom Allmächtigen empfangen:
13 Eis a sorte que Deus reserva aos maus, e a parte reservada ao violento pelo Todo-poderoso.
14 Sind seiner Kinder viel, so ist's fürs Schwert, und seine Sprößlinge haben nicht satt Brot.
14 Se seus filhos se multiplicam, é para a espada, e seus descendentes não terão o que comer.
15 Wer von den Seinen übrig blieb, wird von der Pest begraben, und seine Witwen halten nicht die Totenklage.
15 Seus sobreviventes serão sepultados na morte, e suas viúvas não os chorarão.
16 Wenn er Silber aufhäuft wie Sand und Kleider wie Lehm aufspeichert -
16 Se amontoa prata como poeira, se ajunta vestimentas como argila,
17 er speichert auf, aber der Gerechte kleidet sich damit, und das Silber teilt der Fromme.
17 ele amontoa, mas é o justo quem os veste, é um homem honesto quem herda a prata.
18 Der Spinne gleich hat er sein Haus gebaut und gleich der Hütte, die ein Hüter machte.
18 Constrói sua casa como a casa da aranha, como a choupana que o vigia constrói.
19 Reich legte er sich hin - er thut's nicht wieder; er öffnet seine Augen, da ist es aus mit ihm.
19 Deita-se rico: é pela última vez. Quando abre os olhos, já deixou de sê-lo.
20 Es ereilen ihn Gewässern gleich die Schrecken, des Nachts entführt ihn der Sturmwind.
20 O terror o invade como um dilúvio, um redemoinho o arrebata durante a noite.
21 Der Ost hebt ihn empor, daß er dahinfährt, und stürmt ihn fort von seiner Stätte.
21 O vento de leste o levanta e o faz desaparecer: varre-o violentamente de seu lugar.
22 Erbarmungslos schleudert er auf ihn, vor seiner Hand muß er entfliehn, entfliehn -
22 Precipitam-se sobre ele sem poupá-lo, é arrastado numa fuga desvairada.
23 da klatscht man über ihn in die Hände und zischt ihn aus von seiner Wohnstatt her.
23 Sua ruína é aplaudida; de sua própria casa assobiarão sobre ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.