Jó 23

Textbibel (TEXTBIBEL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hiob antwortete und sprach:
1 Então Jó falou novamente:
2 Auch heute empört sich meine Klage; seine Hand drückt schwer auf mein Seufzen.
2 “Minha queixa hoje ainda é amarga, e me esforço para não gemer.
3 O daß ich ihn zu finden wüßte, gelangen könnte bis zu seinem Richterstuhl!
3 Se ao menos eu soubesse onde encontrar a Deus, iria a seu tribunal.
4 So wollte ich vor ihm meine Sache darlegen und meinen Mund mit Beweisen füllen.
4 Exporia minha causa e apresentaria meus argumentos.
5 Ich möchte wissen, was er mir erwidern würde, und erfahren, was er zu mir sagen würde!
5 Ouviria sua resposta e entenderia o que ele me dissesse.
6 Würde er in der Fülle der Macht mit mir streiten? Nein, nur achten würde er auf mich!
6 Acaso ele usaria seu grande poder para discutir comigo? Não! Ele me ouviria com imparcialidade.
7 Da würde ein Redlicher mit ihm rechten, und für immer machte ich mich von meinem Richter frei!
7 Os justos podem lhe apresentar sua causa; meu Juiz me absolveria de uma vez por todas.
8 Doch - gehe ich ostwärts, so ist er nicht da, und westwärts - so gewahre ich ihn nicht.
8 Se vou para o leste, lá ele não está; sigo para o oeste, mas não consigo encontrá-lo.
9 Im Norden schafft er, aber ich sehe ihn nicht, biegt ab gen Süden - aber ich erblicke ihn nicht.
9 Não o vejo no norte, pois está escondido; quando olho para o sul, ele está oculto.
10 Denn er weiß, welchen Wandel ich geführt - prüfte er mich, wie Gold würde ich hervorgehn.
10 “E, no entanto, ele sabe aonde vou; quando ele me provar, sairei puro como o ouro.
11 An seiner Spur hat fest mein Fuß gehalten, seinen Weg hab' ich verfolgt, ohne abzuweichen.
11 Pois permaneci nos caminhos de Deus; segui seus passos e nunca me desviei.
12 Von seiner Lippen Vorschrift wich ich nie, barg in meiner Brust die Worte seines Munds.
12 Não me afastei de seus mandamentos; dei mais valor a suas palavras que ao alimento diário.
13 Er aber bleibt sich gleich - wer will ihm wehren? Sein Wille begehrt's, da führt er's aus!
13 Mas, quando ele toma sua decisão, quem pode fazê-lo mudar de ideia? Ele faz o que bem deseja.
14 Ja, er wird zu Ende führen, was er mir bestimmt hat, und solcherlei hat er noch vieles im Sinn.
14 Portanto, fará comigo tudo que planejou; ele controla meu destino.
15 Darum erschrecke ich vor seinem Angesicht; überdenke ich's, so erbebe ich vor ihm.
15 Não é de admirar que eu me apavore em sua presença; quando penso nisso, entro em pânico.
16 Ja, Gott hat meinen Mut gebrochen und der Allmächtige hat mich mit Schrecken erfüllt.
16 Deus fez meu coração desfalecer; o Todo-poderoso me encheu de medo.
17 Denn nicht des Unglücks wegen fühle ich mich vernichtet, noch wegen meiner Person, die Dunkel bedeckt hat.
17 A escuridão me cerca; há trevas densas e impenetráveis por toda parte.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.