Gênesis 5
Textbibel (TEXTBIBEL) vs ARIB
1 Dies ist das Buch über die Nachkommen Adams. Als Gott den Adam erschuf, da erschuf er ihn Gott ähnlich;
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez.
2 als Mann und Weib erschuf er sie und er segnete sie und gab ihnen den Namen "Mensch" damals, als sie geschaffen wurden.
2 Homem e mulher os criou; e os abençoou, e os chamou pelo nome de homem, no dia em que foram criados.
3 Als nun Adam 130 Jahre alt war, erzeugte er einen Sohn, der ihm glich als sein Abbild, und gab ihm den Namen Seth.
3 Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem, e pôs-lhe o nome de Sete.
4 Nach der Erzeugung des Seth aber lebte Adam noch 800 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
4 E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.
5 Und die ganze Lebensdauer Adams, die er durchlebte, betrug 930 Jahre; sodann starb er.
5 Todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos; e morreu.
6 Als nun Seth 105 Jahre alt war, erzeugte er den Enos.
6 Sete viveu cento e cinco anos, e gerou a Enos.
7 Nach der Erzeugung des Enos aber lebte Seth noch 807 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
7 Viveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos; e gerou filhos e filhas.
8 Und die ganze Lebensdauer Seths betrug 912 Jahre; sodann starb er.
8 Todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos; e morreu.
9 Als nun Enos 90 Jahre alt war, erzeugte er den Kenan.
9 Enos viveu noventa anos, e gerou a Quenã.
10 Nach der Erzeugung Kenans aber lebte Enos noch 815 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
10 viveu Enos, depois que gerou a Quenã, oitocentos e quinze anos; e gerou filhos e filhas.
11 Und die ganze Lebensdauer des Enos betrug 905 Jahre; sodann starb er.
11 Todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos; e morreu.
12 Als nun Kenan 70 Jahre alt war, erzeugte er den Mahalalel.
12 Quenã viveu setenta anos, e gerou a Maalalel.
13 Nach der Erzeugung Mahalalels aber lebte Kenan noch 840 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
13 Viveu Quenã, depois que gerou a Maalalel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 Und die ganze Lebensdauer Kenans betrug 910 Jahre; sodann starb er.
14 Todos os dias de Quenã foram novecentos e dez anos; e morreu.
15 Als nun Mahalalel 65 Jahre alt war, erzeugte er den Jared.
15 Maalalel viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Jarede.
16 Nach der Erzeugung Jareds aber lebte Mahalalel noch 830 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
16 Viveu Maalalel, depois que gerou a Jarede, oitocentos e trinta anos; e gerou filhos e filhas.
17 Und die ganze Lebensdauer Mahalalels betrug 895 Jahre; sodann starb er.
17 Todos os dias de Maalalel foram oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
18 Als nun Jared 162 Jahre alt war, erzeugte er den Henoch.
18 Jarede viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou a Enoque.
19 Nach der Erzeugung Henochs aber lebte Jared noch 800 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
19 Viveu Jarede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.
20 Und die ganze Lebensdauer Jareds betrug 962 Jahre; sodann starb er.
20 Todos os dias de Jarede foram novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 Als nun Henoch 65 Jahre alt war, erzeugte er den Methusalah.
21 Enoque viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
22 Nach der Erzeugung Methusalahs aber wandelte Henoch in Gemeinschaft mit Gott 300 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
22 Andou Enoque com Deus, depois que gerou a Matusalém, trezentos anos; e gerou filhos e filhas.
23 Und die ganze Lebensdauer Henochs betrug 365 Jahre.
23 Todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos;
24 Und weil Henoch in Gemeinschaft mit Gott gewandelt hatte, so verschwand er einst, denn Gott hatte ihn hinweggenommen.
24 Enoque andou com Deus; e não apareceu mais, porquanto Deus o tomou.
25 Als nun Methusalah 187 Jahre alt war, erzeugte er den Lamech.
25 Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou a Lameque.
26 Nach der Erzeugung des Lamech aber lebte Methusalah noch 782 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
26 Viveu Matusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos; e gerou filhos e filhas.
27 Und die ganze Lebensdauer Methusalahs betrug 969 Jahre; sodann starb er.
27 Todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 Als nun Lamech 182 Jahre alt war, erzeugte er einen Sohn;
28 Lameque viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho,
29 den hieß er Noah, indem er sprach: Dieser wird uns aufatmen lassen von unserer Arbeit und der Mühsal unserer Hände, die uns verursacht wird von dem Boden, den Jahwe verflucht hat!
29 a quem chamou Noé, dizendo: Este nos consolará acerca de nossas obras e do trabalho de nossas mãos, os quais provêm da terra que o Senhor amaldiçoou.
30 Nach der Erzeugung Noahs aber lebte Lamech noch 595 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
30 Viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco anos; e gerou filhos e filhas.
31 Und die ganze Lebensdauer Lamechs betrug 777 Jahre; sodann starb er.
31 Todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
32 Als nun Noah 500 Jahre alt war, erzeugte er den Sem, den Ham und den Japhet.
32 E era Noé da idade de quinhentos anos; e gerou Noé a Sem, Cam e Jafé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.