2 Tessalonicenses 3

Tewa NT (TEW_WBT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tíˀûuwin páaḏéˀin, nää nä́ˀi wâytu̖ˀâ̖a̖mí: Naˀin dînyuusuˀa̖mí, heḏânho háa unbí̖ˀge napóe waagibá Naˀinbí Sedó Jesus-ví tu̖u̖ ûnmuuˀiˀ wesebo tꞌä̖mäpiyeˀ tꞌowa dínhanginpúwíḏí, heḏá tꞌowaḏi Yôesi Táḏá kwꞌáayéboˀ óemáˀve-íḏí.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como aconteceu entre vocês.
2 Hewänbo toˀwên tꞌä̖hkí Jesus-víˀpiyeˀ wíḏívíwhä̖yundepí, heḏiho úvíyûusuˀa̖mí wáˀ Yôesi Táḏáḏí hä̖ˀin tꞌowa hânho yä̖ˀḏâapíˀin dimuuˀin ovâyˀahkhâa-íḏí heḏânho naˀin wíḏíwóyí̖ˀnípíḏí.
2 Orem também para que sejamos livres das pessoas perversas e más; porque a fé não é de todos.
3 Naˀinbí Sedó Jesus háa iví tu̖u̖ imä́gi waagi iˀoˀ, heḏi iḏân in kay wovâypä̖khâymáa heḏá i yä̖ˀḏâapîˀ namuuˀivíˀweḏi wovâyˀá̖yîngikhâymáa.
3 Mas o Senhor é fiel. Ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Heḏá wáˀ Naˀinbí Sedóḏí naa díkhä̖ge̖ˀmáa nä́ˀi dáywhä̖yú̖-íḏí: Undá tꞌä̖hkí háa wâyyôn waa úvíkanhon, heḏá hanbo-á úvíkankhuˀwakhâymáa.
4 Temos confiança no Senhor quanto a vocês, de que não só estão praticando as coisas que lhes ordenamos, como também continuarão a fazê-las.
5 Naˀinbí Sedó Jesus-di wovâypahûuwí heḏânho Yôesi Táḏáví séegí ûnmuuˀin unbí píˀnä́ khóˀyé bînmáˀve-íḏí, heḏá wáˀ háa Christ iˀan waagibá un wáˀ hä̖ä̖wí tꞌä̖hkí i̖ˀgeḏi úvíyä̖́ä̖ˀa̖míḏi.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Tíˀûuwin páaḏéˀin, nä́ˀin tsontu̖u̖ Naˀinbí Sedó Jesus Christ-di dînkꞌûˀ wâymä̂äníḏí: Wí toˀwí naˀinbí tíˀûu páaḏéˀibá namuuˀi bâaˀin wówátsi ihondáho heḏá naˀindi wâyhá̖ˀan waagi wínathaapíḏá, undá wí toˀwí ki̖ˀbi namuuˀivíˀweḏi úvíyâaˀa̖mí.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todo irmão que vive de forma desordenada e não segundo a tradição que vocês receberam de nós.
7 Unbo únpihanginná háawin wówátsi âyhonnin undáḏí giyiˀ ihayḏi, heḏiho háa naˀin ívíˀo waagibá un wáˀ únkhâyˀä̖ˀ hanbá úvíˀa̖míˀin.
7 Porque vocês mesmos sabem como devem nos imitar, visto que nunca vivemos de forma desordenada quando estivemos entre vocês,
8 Undáḏí giyiˀ ihayḏi naˀin wígibâakwꞌó̖hpí naˀinbí wówátsi âyˀa̖míḏí, heḏá wáˀ wáymûu wänbo-á wáˀâapíḏá wíˀívíhú̖u̖yanpí, hewänbo khu̖u̖-á thaa-á shánkí ívítꞌôeˀan heḏânho un wíˀúntâynípíḏí unbí chä̖ˀ bînhá̖nú-íḏí hä̖ä̖wí dímä̂äníḏí.
8 nem jamais comemos pão à custa dos outros. Pelo contrário, trabalhamos com esforço e fadiga, de noite e de dia, a fim de não sermos pesados a nenhum de vocês.
9 Haˀwâa ívíˀan heḏânho únkeepúwíḏí háa un wáˀ únkhâyˀä̖ˀ waa unbí wówátsi bînhûuwíˀin, heḏi kin ívíˀan tobá wâydaaˀa̖míˀin díhä̖ä̖wímä̂äníḏí gínkꞌóe wänboˀ.
9 Não que não tivéssemos o direito de receber algo, mas porque tínhamos em vista apresentar a nós mesmos como exemplo, para que vocês nos imitassem.
10 Waˀḏi undáḏí giyiˀ ihayḏibo nä́ˀin tsontu̖u̖ wâymä́gi: Toˀwí natꞌôedaˀpîˀ-á wívînhúuyôenípí.
10 Porque, quando ainda estávamos com vocês, ordenamos isto: “Se alguém não quer trabalhar, também não coma.”
11 Kin wâyhíˀmáa gínhanginpóeḏí wây wên un diweḏi úvíbâawhaakwomáaˀin. Báyékí dínwó̖ˀnân waagibá dívíˀoˀ, hewänbo dínˀá̖yîngiwó̖ˀnáhpí i̖ˀgeḏa̖ˀmân dívíwänpitomáa.
11 Pois, de fato, ouvimos que há entre vocês algumas pessoas que vivem de forma desordenada. Não trabalham, mas se intrometem na vida dos outros.
12 Naˀinbí Sedó Jesus Christ-di naˀin dînkꞌûˀ ki̖ˀmin tꞌowa nä́ˀin tsontu̖u̖ âymä̂äníḏí heḏá kaygi̖ˀdi âytu̖ˀâ̖a̖míḏá: Hanginpí híwó̖ˀ inbí wówátsi dâyhûuwí, heḏá dívítꞌôeˀa̖mí inbí wówátsigîˀ dâychä̖ˀtꞌaaníḏí.
12 A essas pessoas determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Hewänbo tíˀûuwin páaḏéˀin, undá ihayḏa̖ˀ híwó̖ˀda̖ˀ úvíkanhûuwí, wíˀúvíwóyí̖ˀnípí.
13 Quanto a vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Wí toˀwí nä́ˀi híˀ nä́ˀin ta̖ˀnin diwe wâyta̖ˀnannin iˀaˀginnanpíḏí, toˀwí namuuˀin bînˀá̖yîngiˀa̖mí, heḏá i-áḏá wíˀíyê̖e̖nípí heḏânho nawôedaˀpúwíḏí.
14 Caso alguém não obedeça à nossa palavra dada por esta carta, vejam de quem se trata e não se associem com ele, para que fique envergonhado.
15 Naa wóˀtu̖ˀdaˀpí toˀwí ha̖ˀbiˀ namuuˀiˀ unbí hä́nbiˀ únmuu waagibá bîncha̖a̖máˀve-íˀin, hewänbo shánkíḏí unbí tíˀûu bîntumakheˀo waagibá nä́ˀi toˀwí bîntumakheˀa̖mí heḏânho i-á ûnhanginpúwíḏí híwó̖ˀ wíˀikanhonpíˀin.
15 Contudo, não o tratem como inimigo, mas admoestem-no como irmão.
16 Naˀinbí Sedó Jesus-dân díkhä̖ge̖ˀdoˀ ánshaaginpíḏíbo gikwo̖ˀníḏí, heḏi tobáháa napóe wänboˀ iḏáho hä̖̂ä̖ḏi wänbo tꞌä̖hkí han wovâykhâymáa, heḏá ibá undáḏá namú-í.
16 Que o Senhor da paz, ele mesmo, dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras. O Senhor esteja com todos vocês.
17 Heḏi nää naa Paul omuuˀiḏi naví mandibo wâysengitu̖ta̖ˀdoˀ, kinbá tꞌä̖hkí ta̖ˀdi dósan deeye dáyˀoˀ. Kinhêe dóta̖ˀdo heḏânho únhanginnáníḏí taˀgendi navíˀweḏi naˀä̖ˀi namuuˀin.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada carta; é assim que eu assino.
18 Naˀinbí Sedó Jesus Christ-di un tꞌä̖hkíḏí iví séegísehkanä wovâymä̂äní.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.