2 Tessalonicenses 3

Tewa NT (TEW_WBT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tíˀûuwin páaḏéˀin, nää nä́ˀi wâytu̖ˀâ̖a̖mí: Naˀin dînyuusuˀa̖mí, heḏânho háa unbí̖ˀge napóe waagibá Naˀinbí Sedó Jesus-ví tu̖u̖ ûnmuuˀiˀ wesebo tꞌä̖mäpiyeˀ tꞌowa dínhanginpúwíḏí, heḏá tꞌowaḏi Yôesi Táḏá kwꞌáayéboˀ óemáˀve-íḏí.
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada. como também o é entre vós,
2 Hewänbo toˀwên tꞌä̖hkí Jesus-víˀpiyeˀ wíḏívíwhä̖yundepí, heḏiho úvíyûusuˀa̖mí wáˀ Yôesi Táḏáḏí hä̖ˀin tꞌowa hânho yä̖ˀḏâapíˀin dimuuˀin ovâyˀahkhâa-íḏí heḏânho naˀin wíḏíwóyí̖ˀnípíḏí.
2 e para que sejamos livres de homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Naˀinbí Sedó Jesus háa iví tu̖u̖ imä́gi waagi iˀoˀ, heḏi iḏân in kay wovâypä̖khâymáa heḏá i yä̖ˀḏâapîˀ namuuˀivíˀweḏi wovâyˀá̖yîngikhâymáa.
3 Mas fiel é o Senhor, o qual vos confirmará e guardará do maligno.
4 Heḏá wáˀ Naˀinbí Sedóḏí naa díkhä̖ge̖ˀmáa nä́ˀi dáywhä̖yú̖-íḏí: Undá tꞌä̖hkí háa wâyyôn waa úvíkanhon, heḏá hanbo-á úvíkankhuˀwakhâymáa.
4 E, quanto a vós, confiamos no Senhor que não só fazeis, mas fareis o que vos mandamos.
5 Naˀinbí Sedó Jesus-di wovâypahûuwí heḏânho Yôesi Táḏáví séegí ûnmuuˀin unbí píˀnä́ khóˀyé bînmáˀve-íḏí, heḏá wáˀ háa Christ iˀan waagibá un wáˀ hä̖ä̖wí tꞌä̖hkí i̖ˀgeḏi úvíyä̖́ä̖ˀa̖míḏi.
5 Ora, o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na constância de Cristo.
6 Tíˀûuwin páaḏéˀin, nä́ˀin tsontu̖u̖ Naˀinbí Sedó Jesus Christ-di dînkꞌûˀ wâymä̂äníḏí: Wí toˀwí naˀinbí tíˀûu páaḏéˀibá namuuˀi bâaˀin wówátsi ihondáho heḏá naˀindi wâyhá̖ˀan waagi wínathaapíḏá, undá wí toˀwí ki̖ˀbi namuuˀivíˀweḏi úvíyâaˀa̖mí.
6 mandamo-vos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebestes.
7 Unbo únpihanginná háawin wówátsi âyhonnin undáḏí giyiˀ ihayḏi, heḏiho háa naˀin ívíˀo waagibá un wáˀ únkhâyˀä̖ˀ hanbá úvíˀa̖míˀin.
7 Porque vós mesmos sabeis como deveis imitar-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Undáḏí giyiˀ ihayḏi naˀin wígibâakwꞌó̖hpí naˀinbí wówátsi âyˀa̖míḏí, heḏá wáˀ wáymûu wänbo-á wáˀâapíḏá wíˀívíhú̖u̖yanpí, hewänbo khu̖u̖-á thaa-á shánkí ívítꞌôeˀan heḏânho un wíˀúntâynípíḏí unbí chä̖ˀ bînhá̖nú-íḏí hä̖ä̖wí dímä̂äníḏí.
8 nem comemos de graça o pão de ninguém, antes com labor e fadiga trabalhávamos noite e dia para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Haˀwâa ívíˀan heḏânho únkeepúwíḏí háa un wáˀ únkhâyˀä̖ˀ waa unbí wówátsi bînhûuwíˀin, heḏi kin ívíˀan tobá wâydaaˀa̖míˀin díhä̖ä̖wímä̂äníḏí gínkꞌóe wänboˀ.
9 Não porque não tivéssemos direito, mas para vos dar nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 Waˀḏi undáḏí giyiˀ ihayḏibo nä́ˀin tsontu̖u̖ wâymä́gi: Toˀwí natꞌôedaˀpîˀ-á wívînhúuyôenípí.
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 Kin wâyhíˀmáa gínhanginpóeḏí wây wên un diweḏi úvíbâawhaakwomáaˀin. Báyékí dínwó̖ˀnân waagibá dívíˀoˀ, hewänbo dínˀá̖yîngiwó̖ˀnáhpí i̖ˀgeḏa̖ˀmân dívíwänpitomáa.
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes intrometendo-se na vida alheia;
12 Naˀinbí Sedó Jesus Christ-di naˀin dînkꞌûˀ ki̖ˀmin tꞌowa nä́ˀin tsontu̖u̖ âymä̂äníḏí heḏá kaygi̖ˀdi âytu̖ˀâ̖a̖míḏá: Hanginpí híwó̖ˀ inbí wówátsi dâyhûuwí, heḏá dívítꞌôeˀa̖mí inbí wówátsigîˀ dâychä̖ˀtꞌaaníḏí.
12 a esses tais, porém, ordenamos e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo que, trabalhando sossegadamente, comam o seu próprio pão.
13 Hewänbo tíˀûuwin páaḏéˀin, undá ihayḏa̖ˀ híwó̖ˀda̖ˀ úvíkanhûuwí, wíˀúvíwóyí̖ˀnípí.
13 Vós, porém, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Wí toˀwí nä́ˀi híˀ nä́ˀin ta̖ˀnin diwe wâyta̖ˀnannin iˀaˀginnanpíḏí, toˀwí namuuˀin bînˀá̖yîngiˀa̖mí, heḏá i-áḏá wíˀíyê̖e̖nípí heḏânho nawôedaˀpúwíḏí.
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai-o e não tenhais relações com ele, para que se envergonhe;
15 Naa wóˀtu̖ˀdaˀpí toˀwí ha̖ˀbiˀ namuuˀiˀ unbí hä́nbiˀ únmuu waagibá bîncha̖a̖máˀve-íˀin, hewänbo shánkíḏí unbí tíˀûu bîntumakheˀo waagibá nä́ˀi toˀwí bîntumakheˀa̖mí heḏânho i-á ûnhanginpúwíḏí híwó̖ˀ wíˀikanhonpíˀin.
15 todavia não o considereis como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 Naˀinbí Sedó Jesus-dân díkhä̖ge̖ˀdoˀ ánshaaginpíḏíbo gikwo̖ˀníḏí, heḏi tobáháa napóe wänboˀ iḏáho hä̖̂ä̖ḏi wänbo tꞌä̖hkí han wovâykhâymáa, heḏá ibá undáḏá namú-í.
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos dê paz sempre e de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 Heḏi nää naa Paul omuuˀiḏi naví mandibo wâysengitu̖ta̖ˀdoˀ, kinbá tꞌä̖hkí ta̖ˀdi dósan deeye dáyˀoˀ. Kinhêe dóta̖ˀdo heḏânho únhanginnáníḏí taˀgendi navíˀweḏi naˀä̖ˀi namuuˀin.
17 Esta saudação é de próprio punho, de Paulo, o que é o sinal em cada epístola; assim escrevo.
18 Naˀinbí Sedó Jesus Christ-di un tꞌä̖hkíḏí iví séegísehkanä wovâymä̂äní.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.