1 João 3

Tewa NT (TEW_WBT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Bíˀánshaaˀan Yôesi Táḏáḏí naˀin báyékí díséegíˀin, heḏi báyékí díséegíḏânkun iví ây kin dítu̖ˀoˀ. Heḏi taˀgendi iví ây-ânkun gimuu. Heḏiho in toˀwên Yôesi Táḏá dâytaapíˀin dimuuˀindá wíḏínhanginnáhpí háawin gimuuˀin, háawi i namuu wänbo wíḏínhanginnáhpíḏí.
1 Vejam como é grande o amor que o Pai nos concedeu: que fôssemos chamados filhos de Deus, o que de fato somos! Por isso o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Un wâyséegíˀin, tobá nää Yôesi Táḏáví ây gimuu wänboˀ, waˀḏi wínahanginnáhpí háawin gipuwagítꞌóeˀin. Hewänbo nä́ˀindá gínhanginná: Christ nawáyˀä̖ä̖ ihayḏá i waagiˀinbá gipúwí, gá taˀgendi háawi i namuu waagi âymúníḏân.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que havemos de ser, mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele é.
3 Toˀwên tꞌä̖hkí nä́ˀin napúwíˀin pín taˀge hayḏi dâytsíkhaˀmáaˀindá yä̖ˀḏâapíkan tꞌä̖hkí iweḏi dívíyâaˀoˀ, háa Christ iweḏi iyâaˀan waagibá.
3 Todo aquele que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Toˀwên tꞌä̖hkí dívítꞌaywó̖ˀkanhonnindá Yôesi Táḏáví tsontu̖u̖ dâyyoegiˀoˀ, heḏi iví tsontu̖u̖ ônyoegiˀandáho tꞌaywó̖ˀninho namuu.
4 Todo aquele que pratica o pecado transgride a Lei; de fato, o pecado é a transgressão da Lei.
5 Únhanginná Christ ho nä́ä oepáa kꞌayḏipiyeˀ naˀä̖ä̖ˀin tꞌowa tꞌä̖hkíví tꞌaywó̖ˀdi ovâyyâaˀa̖míḏí, heḏi i-á wên tꞌaywó̖ˀnin wänbo wíˀimáapí.
5 Vocês sabem que ele se manifestou para tirar os nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Toˀwí wänbo Christ-áḏí nayiˀi-á wíˀitꞌaywó̖ˀkanhonpí, hewänbo wí toˀwí itꞌaywó̖ˀkanhondi-á háawi Christ namuuˀin taˀgendi wínakaˀpóya̖ˀpíḏá taˀgendi wíˀóetaapí.
6 Todo aquele que nele permanece não está no pecado. Todo aquele que está no pecado não o viu nem o conheceu.
7 Naví áyyä̖̂ä̖, toˀwên hä̖̂ä̖ḏi waa in taˀgeˀin pꞌôe i̖ˀge dimänninda̖ˀmân inbí wówátsi taˀge dínmuu, Christ-ví wówátsi ûnmuu waagibá. Heḏiho wíˀúvímä̂änípí toˀwíḏí wänbo in taˀgen namuu iweḏi wovâyyâaˀa̖míḏí.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Penísendi páaḏé iweḏiboˀ itꞌaywó̖ˀkanhon, heḏiho toˀwên hä̖̂ä̖ḏi waa dívítꞌaywó̖ˀkanhonnindá Penísendivíˀin dimuu. Heḏi Penísendiví tsiyekan ônhá̖nú-íḏí-ânkun Yôesi Táḏáví ay nä́ä oepáa kꞌayḏipiyeˀ naˀä̖ä̖.
8 Aquele que pratica o pecado é do diabo, porque o diabo vem pecando desde o princípio. Para isso o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do diabo.
9 Wí toˀwí taˀgendi Yôesi Táḏávíˀweḏi naˀaypu̖yä̖ˀi-á wíˀitꞌaywó̖ˀkanhonpí, gá Yôesi Táḏávíˀweḏi wówátsi tsꞌa̖a̖min ikêˀḏân, heḏiho Yôesi Táḏávíˀweḏi naˀaypu̖yä̖ḏi wíˀûnkoeḏipí hä̖̂ä̖ḏi waa itꞌaywó̖ˀdikanhûuwíḏí.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não pratica o pecado, porque a semente de Deus permanece nele; ele não pode estar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 Toˀwên inbí wówátsi taˀge dâyhonpíḏí háa inbí tíˀûuwin páaḏéˀin dâyséegípíḏí Yôesi Táḏávíˀin wíḏimuupí. Heḏi kindiḏânho nahanginná wéˀin tꞌowa Penísendiví ây ûnmuuˀin heḏá wéˀin Yôesi Táḏáví ây ûnmuuˀindá.
10 Desta forma sabemos quem são os filhos de Deus e quem são os filhos do diabo: quem não pratica a justiça não procede de Deus; e também quem não ama seu irmão.
11 Nä́ˀinnân namuu in híˀ ítꞌoeˀin páaḏé iweḏiboˀ: Gínkhâyˀä̖ˀ wíˀnä́ táye ívíséegíhûuwíˀin.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Wígínkhâyˀä̖hpí Cain waagiˀinbá gimúníˀin. I-á i Penísendivîˀ ûnmuu, heḏânkun iví tíˀûu ihay. Heḏi háaḏan Cain-di óehay? Gá iví tíˀûu-á iyä̖ˀḏâakanhondân, hewänbo i-á híwó̖ˀpíḏa̖ˀ iˀoˀ.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque suas obras eram más e as de seu irmão eram justas.
13 Heḏiho tíˀûuwin páaḏéˀin, in Yôesi Táḏá dâytaapíˀindi wovâytꞌayḏáhoˀ, wíˀítsikaˀyê̖e̖nípí, “Háaḏan hêe dítꞌay?”
13 Meus irmãos, não se admirem se o mundo os odeia.
14 Naˀinbí tíˀûuwin páaḏéˀin âyséegíḏího gínhanginná chuˀin waagiˀinbá gimúˀde wänbo nää-á in wówátsi tsꞌa̖a̖min âymáaˀin. Wí toˀwí iséegímáapîˀ-á waˀ chuˀi waagiˀbá namuu.
14 Sabemos que já passamos da morte para a vida porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Toˀwên inbí tíˀûuwin páaḏéˀin dínmuuˀin dâytꞌayhonnindá tꞌowa tꞌa̖kha̖nuˀin waagiˀinbá dimuu, heḏi un únhanginná wí toˀwí natꞌowatꞌa̖kha̖nutꞌóeˀi-á in wówátsi nahándepíˀin wíˀimáapíˀin.
15 Quem odeia seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem vida eterna em si mesmo.
16 Christ iví wówátsi naˀin gimuuḏi imä́gi, heḏânkunho gínhanginná háawin in koḏi̖ˀnin séegí namuuˀin. Heḏiho naˀin wáˀ gínkhâyˀä̖ˀ gikhâymúníˀin naˀinbí tíˀûuwin páaḏéˀingîˀ-á naˀinbí wówátsi âymä̂äníḏí.
16 Nisto conhecemos o que é o amor: Jesus Cristo deu a sua vida por nós, e devemos dar a nossa vida por nossos irmãos.
17 Wí toˀwí híwó̖ˀ hay hä̖ä̖wí iví wówátsi iˀa̖mígîˀ ûnkwꞌôndá, heḏi iví tíˀûu páaḏéˀi hä̖ä̖wí ûntáyḏí imúndeḏi, hewänbo waˀḏi iví píˀnä́ khóˀyé wínasehkanätaachanpoˀpíḏí óekhä̖ge̖ˀnamíḏí, ti nä́ˀi toˀwí taˀgendi Yôesi Táḏáví séegí iví píˀnä́ khóˀyé imáa? Heḏân yoe.
17 Se alguém tiver recursos materiais e, vendo seu irmão em necessidade, não se compadecer dele, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Naví áyyä̖̂ä̖, séegí i̖ˀgeḏi wíˀívíwänpiḏahíˀmáˀve-ípí, hewänbo híwó̖ˀdi hä̖ä̖wí ívíˀoḏiboˀ âykeeya̖mí in taˀgennin séegí âymáaˀin.
18 Filhinhos, não amemos de palavra nem de boca, mas em ação e em verdade.
19 Heḏi in séegí âymáaḏáho gínhanginná in taˀgen namuuˀin wáˀ âymáaˀin, heḏá hä̖̂ä̖ḏi wänbo Yôesi Táḏávíˀpiyeˀ ívíbée ihayḏá á̖yîngipíḏíbo naˀinbí píˀnä́ khóˀyé gichá̖a̖-í. Maˀḏi wáyyéḏí gicha̖a̖ iḏi dítuhchä̖nukhâymáa waagi, hewänbo Yôesiḏá naˀinbí shánkí hayˀi namuuḏi naˀinbí ánshaa ûnhanginná, heḏiho i-á ûnhanginná nä́ˀin séegí âymáaˀin, i-á hä̖ä̖wí tꞌä̖hkí ûnhanginná.
19 Assim saberemos que somos da verdade; e tranqüilizaremos o nosso coração diante dele
20 — ausente —
20 quando o nosso coração nos condenar. Porque Deus é maior do que o nosso coração e sabe todas as coisas.
21 Kꞌemaˀin, Yôesiḏi wíḏítuchä̖nukhâymáapíˀin naˀinbí píˀnä́ khóˀyé gicha̖a̖ḏáhoˀ, ivíˀpiyeˀ ívíbéeḏí háˀto gikhuwôedaˀí,
21 Amados, se o nosso coração não nos condenar, temos confiança diante de Deus
22 heḏi hä̖ä̖wí namúní wänbo âydaaˀandi-á âyhóndeˀ, gá iví tsontu̖u̖ âyˀaˀgindoḏân heḏá háa ívíˀoˀindiḏá âyhíhchandoḏá.
22 e recebemos dele tudo o que pedimos, porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que lhe agrada.
23 Heḏi nä́ˀinnân iví tsontu̖u̖ ûnmuu: Gínkhâyˀä̖ˀ iví ay Jesus Christ-víˀpiyeˀ ívíwhä̖yú̖-íˀin, heḏá iḏá díyôn waagibá wíˀnä́ táye-á ívíséegíhûuwí.
23 E este é o seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo e que nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 Toˀwên Yôesi Táḏáví tsontu̖u̖ ônˀaˀginhonnindá i-áḏí wé̖ˀge dimuu, heḏá i-á indáḏíbá namuu, heḏi nä́ˀin gínhanginná gá iví Yä̖ˀḏâaˀi Pꞌoewa̖a̖hâ̖a̖ dímä́giḏân.
24 Os que obedecem aos seus mandamentos permanecem nele, e ele neles. Deste modo sabemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.