1 João 3
Tewa NT (TEW_WBT) vs BKJ
1 Bíˀánshaaˀan Yôesi Táḏáḏí naˀin báyékí díséegíˀin, heḏi báyékí díséegíḏânkun iví ây kin dítu̖ˀoˀ. Heḏi taˀgendi iví ây-ânkun gimuu. Heḏiho in toˀwên Yôesi Táḏá dâytaapíˀin dimuuˀindá wíḏínhanginnáhpí háawin gimuuˀin, háawi i namuu wänbo wíḏínhanginnáhpíḏí.
1 Contemple, que tipo de amor o Pai nos outorgou, que fôssemos chamados filhos de Deus. Portanto, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Un wâyséegíˀin, tobá nää Yôesi Táḏáví ây gimuu wänboˀ, waˀḏi wínahanginnáhpí háawin gipuwagítꞌóeˀin. Hewänbo nä́ˀindá gínhanginná: Christ nawáyˀä̖ä̖ ihayḏá i waagiˀinbá gipúwí, gá taˀgendi háawi i namuu waagi âymúníḏân.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Mas sabemos que, quando ele aparecer, haveremos de ser semelhantes a ele; porque haveremos de vê-lo assim como ele é.
3 Toˀwên tꞌä̖hkí nä́ˀin napúwíˀin pín taˀge hayḏi dâytsíkhaˀmáaˀindá yä̖ˀḏâapíkan tꞌä̖hkí iweḏi dívíyâaˀoˀ, háa Christ iweḏi iyâaˀan waagibá.
3 E qualquer homem que tem nele esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Toˀwên tꞌä̖hkí dívítꞌaywó̖ˀkanhonnindá Yôesi Táḏáví tsontu̖u̖ dâyyoegiˀoˀ, heḏi iví tsontu̖u̖ ônyoegiˀandáho tꞌaywó̖ˀninho namuu.
4 Qualquer que comete pecado, também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 Únhanginná Christ ho nä́ä oepáa kꞌayḏipiyeˀ naˀä̖ä̖ˀin tꞌowa tꞌä̖hkíví tꞌaywó̖ˀdi ovâyyâaˀa̖míḏí, heḏi i-á wên tꞌaywó̖ˀnin wänbo wíˀimáapí.
5 E vós sabeis que ele foi manifestado para carregar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 Toˀwí wänbo Christ-áḏí nayiˀi-á wíˀitꞌaywó̖ˀkanhonpí, hewänbo wí toˀwí itꞌaywó̖ˀkanhondi-á háawi Christ namuuˀin taˀgendi wínakaˀpóya̖ˀpíḏá taˀgendi wíˀóetaapí.
6 Qualquer que permanece nele não peca; qualquer que peca não o viu e nem o conheceu.
7 Naví áyyä̖̂ä̖, toˀwên hä̖̂ä̖ḏi waa in taˀgeˀin pꞌôe i̖ˀge dimänninda̖ˀmân inbí wówátsi taˀge dínmuu, Christ-ví wówátsi ûnmuu waagibá. Heḏiho wíˀúvímä̂änípí toˀwíḏí wänbo in taˀgen namuu iweḏi wovâyyâaˀa̖míḏí.
7 Filhinhos, não deixeis homem algum vos enganar. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Penísendi páaḏé iweḏiboˀ itꞌaywó̖ˀkanhon, heḏiho toˀwên hä̖̂ä̖ḏi waa dívítꞌaywó̖ˀkanhonnindá Penísendivíˀin dimuu. Heḏi Penísendiví tsiyekan ônhá̖nú-íḏí-ânkun Yôesi Táḏáví ay nä́ä oepáa kꞌayḏipiyeˀ naˀä̖ä̖.
8 Aquele que comete pecado é do diabo; porque o diabo peca desde o princípio. Para este propósito o Filho de Deus foi manifestado: para que ele pudesse destruir as obras do diabo.
9 Wí toˀwí taˀgendi Yôesi Táḏávíˀweḏi naˀaypu̖yä̖ˀi-á wíˀitꞌaywó̖ˀkanhonpí, gá Yôesi Táḏávíˀweḏi wówátsi tsꞌa̖a̖min ikêˀḏân, heḏiho Yôesi Táḏávíˀweḏi naˀaypu̖yä̖ḏi wíˀûnkoeḏipí hä̖̂ä̖ḏi waa itꞌaywó̖ˀdikanhûuwíḏí.
9 Aquele que é nascido de Deus não comete pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode pecar, porque é nascido de Deus.
10 Toˀwên inbí wówátsi taˀge dâyhonpíḏí háa inbí tíˀûuwin páaḏéˀin dâyséegípíḏí Yôesi Táḏávíˀin wíḏimuupí. Heḏi kindiḏânho nahanginná wéˀin tꞌowa Penísendiví ây ûnmuuˀin heḏá wéˀin Yôesi Táḏáví ây ûnmuuˀindá.
10 Nisto os filhos de Deus são manifestos, e os filhos do diabo. Aquele que não pratica a justiça, não é de Deus; e nem aquele que não ama o seu irmão.
11 Nä́ˀinnân namuu in híˀ ítꞌoeˀin páaḏé iweḏiboˀ: Gínkhâyˀä̖ˀ wíˀnä́ táye ívíséegíhûuwíˀin.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que devemos amar uns aos outros.
12 Wígínkhâyˀä̖hpí Cain waagiˀinbá gimúníˀin. I-á i Penísendivîˀ ûnmuu, heḏânkun iví tíˀûu ihay. Heḏi háaḏan Cain-di óehay? Gá iví tíˀûu-á iyä̖ˀḏâakanhondân, hewänbo i-á híwó̖ˀpíḏa̖ˀ iˀoˀ.
12 Não como Caim, que era daquele perverso, e assassinou o seu irmão. E por que o assassinou? Porque as suas próprias obras eram más, e as de seu irmão justas.
13 Heḏiho tíˀûuwin páaḏéˀin, in Yôesi Táḏá dâytaapíˀindi wovâytꞌayḏáhoˀ, wíˀítsikaˀyê̖e̖nípí, “Háaḏan hêe dítꞌay?”
13 Não vos maravilheis, meus irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Naˀinbí tíˀûuwin páaḏéˀin âyséegíḏího gínhanginná chuˀin waagiˀinbá gimúˀde wänbo nää-á in wówátsi tsꞌa̖a̖min âymáaˀin. Wí toˀwí iséegímáapîˀ-á waˀ chuˀi waagiˀbá namuu.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Aquele que não ama o seu irmão permanece na morte.
15 Toˀwên inbí tíˀûuwin páaḏéˀin dínmuuˀin dâytꞌayhonnindá tꞌowa tꞌa̖kha̖nuˀin waagiˀinbá dimuu, heḏi un únhanginná wí toˀwí natꞌowatꞌa̖kha̖nutꞌóeˀi-á in wówátsi nahándepíˀin wíˀimáapíˀin.
15 Qualquer que odeia o seu irmão é homicida. E vós sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum homicida.
16 Christ iví wówátsi naˀin gimuuḏi imä́gi, heḏânkunho gínhanginná háawin in koḏi̖ˀnin séegí namuuˀin. Heḏiho naˀin wáˀ gínkhâyˀä̖ˀ gikhâymúníˀin naˀinbí tíˀûuwin páaḏéˀingîˀ-á naˀinbí wówátsi âymä̂äníḏí.
16 Nisto percebemos o amor de Deus: porque ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar as nossas vidas pelos irmãos.
17 Wí toˀwí híwó̖ˀ hay hä̖ä̖wí iví wówátsi iˀa̖mígîˀ ûnkwꞌôndá, heḏi iví tíˀûu páaḏéˀi hä̖ä̖wí ûntáyḏí imúndeḏi, hewänbo waˀḏi iví píˀnä́ khóˀyé wínasehkanätaachanpoˀpíḏí óekhä̖ge̖ˀnamíḏí, ti nä́ˀi toˀwí taˀgendi Yôesi Táḏáví séegí iví píˀnä́ khóˀyé imáa? Heḏân yoe.
17 Porém, quem tem os bens deste mundo, e vê que seu irmão possui necessidade, e fecha-lhe suas entranhas da compaixão, como habita nele o amor de Deus?
18 Naví áyyä̖̂ä̖, séegí i̖ˀgeḏi wíˀívíwänpiḏahíˀmáˀve-ípí, hewänbo híwó̖ˀdi hä̖ä̖wí ívíˀoḏiboˀ âykeeya̖mí in taˀgennin séegí âymáaˀin.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 Heḏi in séegí âymáaḏáho gínhanginná in taˀgen namuuˀin wáˀ âymáaˀin, heḏá hä̖̂ä̖ḏi wänbo Yôesi Táḏávíˀpiyeˀ ívíbée ihayḏá á̖yîngipíḏíbo naˀinbí píˀnä́ khóˀyé gichá̖a̖-í. Maˀḏi wáyyéḏí gicha̖a̖ iḏi dítuhchä̖nukhâymáa waagi, hewänbo Yôesiḏá naˀinbí shánkí hayˀi namuuḏi naˀinbí ánshaa ûnhanginná, heḏiho i-á ûnhanginná nä́ˀin séegí âymáaˀin, i-á hä̖ä̖wí tꞌä̖hkí ûnhanginná.
19 E nisto sabemos que somos da verdade, e asseguraremos os nossos corações diante dele.
20 — ausente —
20 Porque se o nosso coração nos condena, Deus é maior do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Kꞌemaˀin, Yôesiḏi wíḏítuchä̖nukhâymáapíˀin naˀinbí píˀnä́ khóˀyé gicha̖a̖ḏáhoˀ, ivíˀpiyeˀ ívíbéeḏí háˀto gikhuwôedaˀí,
21 Amados, se o nosso coração não nos condena, então temos nós confiança para com Deus.
22 heḏi hä̖ä̖wí namúní wänbo âydaaˀandi-á âyhóndeˀ, gá iví tsontu̖u̖ âyˀaˀgindoḏân heḏá háa ívíˀoˀindiḏá âyhíhchandoḏá.
22 E qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos as coisas que são agradáveis à sua vista.
23 Heḏi nä́ˀinnân iví tsontu̖u̖ ûnmuu: Gínkhâyˀä̖ˀ iví ay Jesus Christ-víˀpiyeˀ ívíwhä̖yú̖-íˀin, heḏá iḏá díyôn waagibá wíˀnä́ táye-á ívíséegíhûuwí.
23 E este é o seu mandamento: Que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que ele nos deu.
24 Toˀwên Yôesi Táḏáví tsontu̖u̖ ônˀaˀginhonnindá i-áḏí wé̖ˀge dimuu, heḏá i-á indáḏíbá namuu, heḏi nä́ˀin gínhanginná gá iví Yä̖ˀḏâaˀi Pꞌoewa̖a̖hâ̖a̖ dímä́giḏân.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos habita nele, e ele nele. E nisto sabemos que ele está em nós, pelo Espírito que ele nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.