Tiago 5
Tetun Alkitab (TET) vs ARC
1 — ausente —
1 Eia, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai por vossas misérias, que sobre vós hão de vir.
2 — ausente —
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão comidas da traça.
3 — ausente —
3 O vosso ouro e a vossa prata se enferrujaram; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e comerá como fogo a vossa carne. Entesourastes para os últimos dias.
4 — ausente —
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram as vossas terras e que por vós foi diminuído clama; e os clamores dos que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 — ausente —
5 Deliciosamente, vivestes sobre a terra, e vos deleitastes, e cevastes o vosso coração, como num dia de matança.
6 — ausente —
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resistiu.
7 Mamaluk sia! Daka diꞌa-diꞌak hodi hein itakaan Naꞌin namaan aan tuun mai nikar, hanesan ema mafaho rai nein diꞌa-diꞌak toꞌos isin. Udan uluk fohon tuun, nia furi. Hotu, nia nein udan tau tenik nabokur niakaan ai horis. Kleu-leur ai horis nafua. Oras toꞌo, nia baa kuꞌu.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Hakaꞌas aan hein nunia. Tan la kleur ona, itakaan Naꞌin atu namaan aan mai tiꞌan.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei o vosso coração, porque já a vinda do Senhor está próxima.
9 Mamaluk sia! Keta hakmuuk malu. Tan ema mak nakmuuk malu nohuun, Naꞌi Maromak atu taa ukun baa sia! Haree dei, tan Makotu Lia nosi leten, nariik iha odamatan tiꞌan.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, para que não sejais condenados. Eis que o juiz está à porta.
10 Mamaluk sia! Tuir knaninuk nosi Maromak makoꞌan sia. Masik sia netan susar oi-oik, sia terus bei-beik.
10 Meus irmãos, tomai por exemplo de aflição e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Ita mose ema mak terus susar. Knaninuk nuꞌu Bei Ayub! Nia netan susar oi-oik, mais naterus aan dei. Naꞌi Maromak neon monu baa nia, toꞌo Nia babilan nadiꞌak hotu-hotu bodik nia. Naꞌi Maromak nalo nunia, tan Nia laran diꞌak no nadomi nia.
11 Eis que temos por bem-aventurados os que sofreram. Ouvistes qual foi a paciência de Jó e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito misericordioso e piedoso.
12 Mamaluk sia! Keta harai aan, tan lia nia, lia boot. Kalo hakara hatebes mamenon ida, lalika harai aan. Kalo mamenon nia tebes, haꞌak “tebes”. Kalo lale, haꞌak “lale”. Nunia toꞌo tiꞌan! Keta tuꞌan tenik, hodi harai aan temi ema raiklaran naran. Saa tenik, harai aan hodi temi Naꞌi Maromak iha laleꞌan naran. Keta nunia, nebee emi keta kona kastikar.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que a vossa palavra seja sim, sim e não, não, para que não caiais em condenação.
13 Kalo noo ema nosi ita mak neon susar, diꞌak liu namulak. Kalo noo ema nosi ita mak neon diꞌak, diꞌak liu nananu nodi tonu Naꞌi Maromak.
13 Está alguém entre vós aflito? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 Kalo noo ema nosi ita mak moras, diꞌak liu bolu ema sarani ulun sia. Husu sia tau mina nodi namulak, nebee Naꞌi Maromak beran nadiꞌak nola ema moras nia.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com azeite em nome do Senhor;
15 Kalo hamulak bodik ema moras hodi fiar tebe-tebes baa Naꞌi Maromak, Naꞌi Maromak nanis nadiꞌak nola ema nia. Kalo ema nia nalo sala, Naꞌi Maromak moos kasu niakaan salan.
15 e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Kalo ita katak hasai itakaan salan baa malu no hamulak baa malu, ita bele dadi diꞌak.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros e orai uns pelos outros, para que sareis; a oração feita por um justo pode muito em seus efeitos.
17 Hola knaninuk hosi Bei Elia. Nia, ema raiklaran nuꞌu ita. Mais baa oras nia namulak nebee keta udan, udan moos nanawa toꞌo tinan tolu no balun.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós e, orando, pediu que não chovesse, e, por três anos e seis meses, não choveu sobre a terra.
18 Nunia hotu, nia namulak tenik nebee udan tau nikar. Udan moos tau kedas. Hae nakmatak, toꞌos moos noo isin nikar.
18 E orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Mamaluk sia! Kalo ema ida nosi ita nalo sala toꞌo laꞌo nela Naꞌi Maromak dalan loos, diꞌak liu, mamaluk ida nodi nikar nia baa Naꞌi Maromak.
19 Irmãos, se algum de entre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 Hanoin! Kalo ita tulun ema mak nalo sala nebee nia mai nikar baa Naꞌi Maromak, hotu nia la nalo sala tenik, ita sori ema nia, nebee nia bele moris no Naꞌi Maromak nohuun. Tan hodi nunia, Naꞌi Maromak kasu mohu niakaan salan lear.
20 saiba que aquele que fizer converter do erro do seu caminho um pecador salvará da morte uma alma e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.