Tiago 5
Tetun Alkitab (TET) vs ARIB
1 — ausente —
1 E agora, vós ricos, chorai e pranteai, por causa das desgraças que vos sobrevirão.
2 — ausente —
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão roídas pela traça.
3 — ausente —
3 O vosso ouro e a vossa prata estão enferrujados; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e devorará as vossas carnes como fogo. Entesourastes para os últimos dias.
4 — ausente —
4 Eis que o salário que fraudulentamente retivestes aos trabalhadores que ceifaram os vossos campos clama, e os clamores dos ceifeiros têm chegado aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 — ausente —
5 Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações no dia da matança.
6 — ausente —
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resiste.
7 Mamaluk sia! Daka diꞌa-diꞌak hodi hein itakaan Naꞌin namaan aan tuun mai nikar, hanesan ema mafaho rai nein diꞌa-diꞌak toꞌos isin. Udan uluk fohon tuun, nia furi. Hotu, nia nein udan tau tenik nabokur niakaan ai horis. Kleu-leur ai horis nafua. Oras toꞌo, nia baa kuꞌu.
7 Portanto, irmãos, sede pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba as primeiras e as últimas chuvas.
8 Hakaꞌas aan hein nunia. Tan la kleur ona, itakaan Naꞌin atu namaan aan mai tiꞌan.
8 Sede vós também pacientes; fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Mamaluk sia! Keta hakmuuk malu. Tan ema mak nakmuuk malu nohuun, Naꞌi Maromak atu taa ukun baa sia! Haree dei, tan Makotu Lia nosi leten, nariik iha odamatan tiꞌan.
9 Não vos queixeis, irmãos, uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Mamaluk sia! Tuir knaninuk nosi Maromak makoꞌan sia. Masik sia netan susar oi-oik, sia terus bei-beik.
10 Irmãos, tomai como exemplo de sofrimento e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Ita mose ema mak terus susar. Knaninuk nuꞌu Bei Ayub! Nia netan susar oi-oik, mais naterus aan dei. Naꞌi Maromak neon monu baa nia, toꞌo Nia babilan nadiꞌak hotu-hotu bodik nia. Naꞌi Maromak nalo nunia, tan Nia laran diꞌak no nadomi nia.
11 Eis que chamamos bem-aventurados os que suportaram aflições. Ouvistes da paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu, porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Mamaluk sia! Keta harai aan, tan lia nia, lia boot. Kalo hakara hatebes mamenon ida, lalika harai aan. Kalo mamenon nia tebes, haꞌak “tebes”. Kalo lale, haꞌak “lale”. Nunia toꞌo tiꞌan! Keta tuꞌan tenik, hodi harai aan temi ema raiklaran naran. Saa tenik, harai aan hodi temi Naꞌi Maromak iha laleꞌan naran. Keta nunia, nebee emi keta kona kastikar.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; seja, porém, o vosso sim, sim, e o vosso não, não, para não cairdes em condenação.
13 Kalo noo ema nosi ita mak neon susar, diꞌak liu namulak. Kalo noo ema nosi ita mak neon diꞌak, diꞌak liu nananu nodi tonu Naꞌi Maromak.
13 Está aflito alguém entre vós? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 Kalo noo ema nosi ita mak moras, diꞌak liu bolu ema sarani ulun sia. Husu sia tau mina nodi namulak, nebee Naꞌi Maromak beran nadiꞌak nola ema moras nia.
14 Está doente algum de vós? Chame os anciãos da igreja, e estes orem sobre ele, ungido-o com óleo em nome do Senhor;
15 Kalo hamulak bodik ema moras hodi fiar tebe-tebes baa Naꞌi Maromak, Naꞌi Maromak nanis nadiꞌak nola ema nia. Kalo ema nia nalo sala, Naꞌi Maromak moos kasu niakaan salan.
15 e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Kalo ita katak hasai itakaan salan baa malu no hamulak baa malu, ita bele dadi diꞌak.
16 Confessai, portanto, os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros, para serdes curados. A súplica de um justo pode muito na sua atuação.
17 Hola knaninuk hosi Bei Elia. Nia, ema raiklaran nuꞌu ita. Mais baa oras nia namulak nebee keta udan, udan moos nanawa toꞌo tinan tolu no balun.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e orou com fervor para que não chovesse, e por três anos e seis meses não choveu sobre a terra.
18 Nunia hotu, nia namulak tenik nebee udan tau nikar. Udan moos tau kedas. Hae nakmatak, toꞌos moos noo isin nikar.
18 E orou outra vez e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Mamaluk sia! Kalo ema ida nosi ita nalo sala toꞌo laꞌo nela Naꞌi Maromak dalan loos, diꞌak liu, mamaluk ida nodi nikar nia baa Naꞌi Maromak.
19 Meus irmãos, se alguém dentre vós se desviar da verdade e alguém o converter,
20 Hanoin! Kalo ita tulun ema mak nalo sala nebee nia mai nikar baa Naꞌi Maromak, hotu nia la nalo sala tenik, ita sori ema nia, nebee nia bele moris no Naꞌi Maromak nohuun. Tan hodi nunia, Naꞌi Maromak kasu mohu niakaan salan lear.
20 sabei que aquele que fizer converter um pecador do erro do seu caminho salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.