Tiago 3
Tetun Alkitab (TET) vs ARC
1 Mamaluk sia! Ema waꞌin nakara dadi ema manorik bodik ema makfiar sia. Diꞌak dei! Mais hanoin diꞌa-diꞌak, tan Naꞌi Maromak atu leno ema manorik todan liu ema seluk sia. Dadi keta foti karin ema atu dadi manorik.
1 Meus irmãos, muitos de vós não sejam mestres, sabendo que receberemos mais duro juízo.
2 Ita hotu-hotu maus monu baa sala oi-oik. Mais kalo ema bele netu nola ibun, ema nia bele babilan niakaan moris tomak.
2 Porque todos tropeçamos em muitas coisas. Se alguém não tropeça em palavra, o tal varão é perfeito e poderoso para também refrear todo o corpo.
3 Hola hatetek hosi kuda. Ita babilan kuda boot atu tuir itakaan hakara, hodi fareꞌu loos dei.
3 Ora, nós pomos freio nas bocas dos cavalos, para que nos obedeçam; e conseguimos dirigir todo o seu corpo.
4 Hatetek seluk nosi roo. Anin makaꞌas nuu nakdiuk roo boot, tuir anin nakara. Mais hodi ai fafofen kiꞌik oan ida, ema roo bele babilan nola roo tuir niakaan hakara.
4 Vede também as naus que, sendo tão grandes e levadas de impetuosos ventos, se viram com um bem pequeno leme para onde quer a vontade daquele que as governa.
5 Nunia moos itakaan ibun. Ibun kiꞌik, mais bele naseꞌi lia boot basuk!
5 Assim também a língua é um pequeno membro e gloria-se de grandes coisas. Vede quão grande bosque um pequeno fogo incendeia.
6 Nunia moos, itakaan ibun. Ita bele hodi itakaan ibun nahaat lia waꞌin, toꞌo nadodok itakaan moris tomak. Lia aat lear iha raiklaran neꞌe sai nosi ema ibun. Diabu ulun moos nodi ema ibun nalaꞌok niakaan aꞌaat.
6 A língua também é um fogo; como mundo de iniquidade, a língua está posta entre os nossos membros, e contamina todo o corpo, e inflama o curso da natureza, e é inflamada pelo inferno.
7 Ema bele namaus nola buat fuik sia nuꞌu asu fuik, samea, manu fuik, no naꞌan tasi.
7 Porque toda a natureza, tanto de bestas-feras como de aves, tanto de répteis como de animais do mar, se amansa e foi domada pela natureza humana;
8 Mais la noo ema ida mak bele namaus nola ibun. Tan ibun nia, buat madaꞌek aat ida. Nia nuꞌu raso mak naneꞌe lema isin lolon tomak, toꞌo noꞌo ema.
8 mas nenhum homem pode domar a língua. É um mal que não se pode refrear; está cheia de peçonha mortal.
9 — ausente —
9 Com ela bendizemos a Deus e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus:
10 — ausente —
10 de uma mesma boca procede bênção e maldição. Meus irmãos, não convém que isto se faça assim.
11 Wee matan ida la bele nasai wee miis bele-bele no wee meer.
11 Porventura, deita alguma fonte de um mesmo manancial água doce e água amargosa?
12 Hudi la bele nafua batar. Batar la bele nafuli anggor fuan. Tan ai horis ida-idak nafua tuir niakaan oik duꞌuk. Ita la bele kuru wee miis hosi debu wee meer.
12 Meus irmãos, pode também a figueira produzir azeitonas ou a videira, figos? Assim, tampouco pode uma fonte dar água salgada e doce.
13 Ema mak hanoin naruk no ema mak kakutak matenek, siakaan lisan nuꞌu saa? Lisan nuneꞌe. Sia la naksaꞌek aan, tan sia natene naꞌak, siakaan matenek nia mai nosi Naꞌi Maromak. Sia natudu matenek nia nodi lisan diꞌak.
13 Quem dentre vós é sábio e inteligente? Mostre, pelo seu bom trato, as suas obras em mansidão de sabedoria.
14 — ausente —
14 Mas, se tendes amarga inveja e sentimento faccioso em vosso coração, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
15 — ausente —
15 Essa não é a sabedoria que vem do alto, mas é terrena, animal e diabólica.
16 Ema mak hirus ema no nakaat ema, nanis sia moos tokar lauk no nalo aat oi-oik.
16 Porque, onde há inveja e espírito faccioso, aí há perturbação e toda obra perversa.
17 Kalo ita simu matenek mak tuun nosi Naꞌi Maromak, dala uluk, ita moris moon. Hotu lisan nia nahoris kakutak malirin, neon naruk, laran luan, no hahalok diꞌak. Lisan nia moos nalo ita la kliꞌis no la oin-kotuk. Ita hakneter ema no moris mamatek.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, primeiramente, pura, depois, pacífica, moderada, tratável, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade e sem hipocrisia.
18 Kalo ita halo ema dame malu, neꞌe naꞌak ita furi fini dame mak atu nahoris lia diꞌak oi-oik.
18 Ora, o fruto da justiça semeia-se na paz, para os que exercitam a paz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.