Tiago 2

Tetun Alkitab (TET) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mamaluk sia! Ema mak fiar baa itakaan Naꞌin makaꞌas Yesus Kristus, nia la fihir oin.
1 Meus irmãos, como podem afirmar que têm fé em nosso glorioso Senhor Jesus Cristo se mostram favorecimento a algumas pessoas?
2 Lia hatetek nuneꞌe: noo ema naꞌin rua tama baa emikaan uma hamulak. Ida tau faru maksinak. Kadeli mean moos nakonu liman fuan. Mais ida seluk tau faru kadoor.
2 Se, por exemplo, alguém chegar a uma de suas reuniões vestido com roupas elegantes e usando joias caras, e também entrar um pobre com roupas sujas,
3 Hotu emi halau aan simu ema mak tau faru maksinak, hodi hatuur nia baa fatin diꞌak iha oin. Mais ema mak tau faru kadoor, emi haruka haꞌak, “O mariik iha kotuk baa!” Lale emi haruka haꞌak, “Tuur baa rai dei!”
3 e vocês derem atenção ao que está bem vestido, dizendo-lhe: “Sente-se aqui neste lugar especial”, mas disserem ao pobre: “Fique em pé ali ou sente-se aqui no chão”,
4 Keta nunia! Tan kalo emi fihir oin nunia, emi nuꞌu makotu lia mak la moon. Kakutak aat dada nola emi tiꞌan.
4 essa discriminação não mostrará que agem como juízes guiados por motivos perversos?
5 Mamaluk sia mak haꞌu kadomi! Naꞌi Maromak boi ema mukit iha raiklaran neꞌe, nebee siakaan fiar bele dadi hanesan sasoin. Nia moos boi sia tama baa Niakaan hutun-renu, tuir saa mak Nia nameno bodik ema mak nadomi Nia.
5 Ouçam, meus amados irmãos: não foi Deus que escolheu os pobres deste mundo para serem ricos na fé? Não são eles os herdeiros do reino prometido àqueles que o amam?
6 Mais kalo emi fihir oin nunia, emi hahaat ema mukit sia, masik sia la nalo aat baa emi. Emi haluꞌa tiꞌan see mak tonan emi? Lahoos ema mukit, mais maksoin mak naseꞌi lia, hotu dada nakdiuk emi baa moon-metan. Sia mak netan midar, emi hetan mamuk.
6 Mas vocês desprezam os pobres! Não são os ricos que oprimem vocês e os arrastam aos tribunais?
7 Emi neꞌe, Naꞌi Yesus eman. Mais maksoin sia nahaat Niakaan naran. Tan saa emi haniꞌis aan ho sia?
7 Não são eles que difamam aquele cujo nome honroso vocês carregam?
8 Diꞌak liu, tuir ukun-badu kabaas iha Hakerek Moon mak naꞌak, “Hadomi ema seluk, nudaar hadomi isin lolon duꞌuk.”
8 Sem dúvida vocês fazem bem quando obedecem à lei do reino conforme dizem as Escrituras: “Ame seu próximo como a si mesmo”.
9 Hanoin! Kalo emi fihir oin no hola loos maksoin neon, emi hakur ukun-badu nia tiꞌan.
9 Mas, se mostram favorecimento a algumas pessoas, cometem pecado e são culpados de transgredir a lei.
10 Ema mak moris nalo tuir hotu Naꞌi Maromak Ukun-badu, mais nakur ukun-badu ida neꞌe, nia nakur nola Ukun-badu hotu-hotu.
10 Pois quem obedece a todas as leis, exceto uma, torna-se culpado de desobedecer a todas as outras.
11 Tan Naꞌi Maromak naruka naꞌak, “Keta hakur biti-kluni.” Nia moos naꞌak, “Keta hoꞌo ema.” Neꞌe naꞌak, kalo emi la hakur biti-kluni, mais emi hoꞌo ema, emi hakur hola Ukun-badu hotu-hotu.
11 Pois aquele que disse: “Não cometa adultério”, também disse: “Não mate”. Logo, mesmo que não cometam adultério, se matarem alguém, transgredirão a lei.
12 Tan lia nia, kalo emi hakara dale lia ida, musti hanoin uluk nuneꞌe: Naꞌi Maromak mak atu nakotu naꞌak, ita tuir Niakaan Ukun-badu ka, lale. Niakaan Ukun-badu bele sori ita nosi Niakaan hahibun, surak ita tuir hotu.
12 Portanto, em tudo que disserem e fizerem, lembrem-se de que serão julgados pela lei que os liberta.
13 Naꞌi Maromak la titu ema mak dadomin lalek. Mais kalo ita hadomi ema seluk, Nia moos nadomi ita. Ita lalika hataꞌuk Niakaan kastikar, tan Nia sura hotu tiꞌan.
13 Não haverá misericórdia para quem não tiver demonstrado misericórdia. Mas, se forem misericordiosos, haverá misericórdia quando forem julgados.
14 Mamaluk sia! Kalo ema ida dale naꞌak, nia fiar baa Naꞌi Maromak, mais nia la nalo lia diꞌak, niakaan fiar nia la noo folin. Fiar oin nunia, la bele sori nia.
14 De que adianta, meus irmãos, dizerem que têm fé se não a demonstram por meio de suas ações? Acaso esse tipo de fé pode salvar alguém?
15 Lia hatetek nuneꞌe: Noo maun mak mukit, lale, biin mak mukit. Sia la noo tais, la noo haan bodik haa.
15 Se um irmão ou uma irmã necessitar de alimento ou de roupa,
16 Mais emi la tulun sia. Emi dale loos haꞌak, “Laꞌo diꞌa-diꞌak, lale anin tama! Keta mate salaen! Nebee Naꞌi Maromak natuun matak-malirin baa o!” Kalo emi dale nunia mais la tulun sia, folin saa? La noo!
16 e vocês disserem: “Até logo e tenha um bom dia; aqueça-se e coma bem”, mas não lhe derem alimento nem roupa, em que isso ajuda?
17 Kalo emi dale haꞌak emi fiar, mais emi la halo tuir emikaan fiar nia, lia nia la toꞌo dauk. Fiar oin nunia, lahoos ‘fiar’. Tan fiar nunia la noo folin, nuꞌu fiar mak mate tiꞌan.
17 Como veem, a fé por si mesma, a menos que produza boas obras, está morta.
18 Noo ema foti lia naꞌak, “Ema balu fiar baa Naꞌi Maromak, mais sia la nalo diꞌak. Balu tenik, nalo diꞌak, mais sia la nodi Maromak.” La bele nunia! Tan hahalok diꞌak natudu itakaan fiar isin. Kalo o la malo hahalok diꞌak, haꞌu la kbele karee okaan fiar isin. Tan ita hatudu itakaan fiar isin hodi itakaan hahalok diꞌak.
18 Mas alguém pode argumentar: “Uns têm fé; outros têm obras”. Mostre-me sua fé sem obras e eu, pelas minhas obras, lhe mostrarei minha fé!
19 Emi fiar hanorin mak naꞌak, “Naꞌi Maromak, ida dei. Seluk la iha.” Tebes! Hanorin nia loos! Mais diabu sia moos fiar hanorin nia, toꞌo sia kiki no nataꞌuk. Mais siakaan fiar la no isin, tan sia la nalo diꞌak kois. Dadi keta haneo haꞌak, fiar hodi kakutak dei toꞌo tiꞌan.
19 Você diz crer que há um único Deus. Muito bem! Até os demônios creem nisso e tremem de medo.
20 Lale! Fiar mak la noo isin, la noo folin. Lia nia malorek tiꞌan!
20 Quanta insensatez! Vocês não entendem que a fé sem as obras é inútil?
21 Hola knaninuk hosi itakaan bei uluk Abraham. Naꞌi Maromak naruka nia atu sera oan duꞌuk. Bei Abraham moos tuir haruka nia, toꞌo nodi oan Isak sera iha taroman leten. Tan baa nia, Naꞌi Maromak nafoli naꞌak, “Abraham nia, ema loos.”
21 Não lembram que nosso antepassado Abraão foi declarado justo por suas ações quando ofereceu seu filho Isaque sobre o altar?
22 Abraham fiar baa Naꞌi Maromak toꞌo nalaꞌok haruka nia. Hodi lia kakaer nia, ita hatene niakaan fiar nia tetuk no nesan.
22 Como veem, sua fé e suas ações atuaram juntas e, assim, as ações tornaram a fé completa.
23 Lia neꞌe sia hotu-hotu natoꞌo lia iha Hakerek Moon mak naꞌak, “Abraham fiar baa Naꞌi Maromak. Hotu Naꞌi Maromak nafoli nia naꞌak, ema loos.” Noo tenik hakerek naꞌak, “Abraham nia, Naꞌi Maromak belun.”
23 E aconteceu exatamente como as Escrituras dizem: “Abraão creu em Deus, e assim foi considerado justo”. Ele até foi chamado amigo de Deus!
24 Lia neꞌe malorek tiꞌan. Naꞌi Maromak nafoli ema naꞌak, ema loos, kalo noo halaꞌok diꞌak mak natudu siakaan fiar isin. Tan fiar loos dei, la toꞌo.
24 Vejam que somos declarados justos pelo que fazemos, e não apenas pela fé.
25 Knaninuk seluk nosi Ina Rahab, mak uluk feto aat. Baa oras ema Yeriko sia buka ema Israꞌel siakaan ema mak nateke sia, Rahab subar sia. Nia naruka sia nalai sai nosi kota tuir dalan seluk, nebee ema keta kohi sia. Tan Rahab niakaan hahalok diꞌak nia, Naꞌi Maromak nafoli nia naꞌak, ema loos.
25 Raabe, a prostituta, é outro exemplo. Ela foi declarada justa por causa de suas ações quando escondeu os mensageiros e os fez sair em segurança por um caminho diferente.
26 Hanoin! Kalo ita dale haꞌak ita fiar baa Naꞌi Maromak, mais ita la halo lia diꞌak, itakaan fiar nia la no folin. Fiar nia, nuꞌu isin lolon mak la no nawan, tan mate tiꞌan.
26 Assim como o corpo sem fôlego está morto, também a fé sem obras está morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.