Judas 1
Tetun Alkitab (TET) vs NVT
1 Tabe nosi haꞌu, Yudas. Haꞌu neꞌe, itakaan Naꞌin Yesus Kristus ain-liman. Haꞌu moos, Yakobus alin.
1 Eu, Judas, escravo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, escrevo esta carta aos que foram chamados por Deus, o Pai, que os ama e os guarda sob o cuidado de Jesus Cristo.
2 Haꞌu kakroꞌan nebee Nia natudu dodan, nodi fakar Niakaan dadomin waꞌin baa emi, nebee emi bele moris manek no dame.
2 Que vocês tenham cada vez mais misericórdia, paz e amor.
3 Mamaluk sia mak haꞌu kadomi! Uluk, haꞌu kbeer kakerek bodik emi lia nosi Naꞌi Maromak sori ita. Mais oras neꞌe, noo lia mak seten haꞌu atu kakerek lia ida seluk. Naꞌi Maromak foo hanorin loos baa ita nebee ita bele dadi Niakaan ema moon. Hanorin nia nafati toꞌo nima-nimak. Haꞌu kusu nebee emi hakaꞌas aan kaer metin hanorin nia.
3 Amados, embora planejasse escrever-lhes com todo empenho sobre a salvação que compartilhamos, entendo agora que devo escrever a respeito de outro assunto e insistir que defendam a fé que, de uma vez por todas, foi confiada ao povo santo.
4 Mais haꞌu krona noo ema naꞌin hira mak tama no-nook iha emikaan klaran tiꞌan. Sia la moris tuir Naꞌi Maromak hanorin loos, mais moris tuir siakaan nawan aat dei. Sia katak naꞌak, tan Naꞌi Maromak laran diꞌak, sia la netan kastikar. Mais lia nia, lia kaleꞌuk! Sia dale seluk, sia nalo seluk! Sia nakara nebee ita lalika rona tenik baa itakaan Naꞌin no itakaan Ulun Yesus Kristus. Mais hanoin, tan Hakerek Moon naꞌak, Naꞌi Maromak nakotu kedan hori uluk lia nosi siakaan kastikar.
4 Pois alguns indivíduos perversos se infiltraram em seu meio sem serem notados, dizendo que a graça de Deus permite levar uma vida imoral. A condenação de tais pessoas foi registrada há muito tempo, pois negaram Jesus Cristo, nosso único Soberano e Senhor.
5 Lia mak haꞌu atu katak neꞌe, emi hatene tiꞌan. Mais haꞌu kakara katak tenik baa emi, nebee sintidu.
5 Ainda que já saibam dessas coisas, desejo lembrar a vocês que o Senhor libertou o povo de Israel do Egito, mas depois destruiu aqueles que não permaneceram fiéis.
6 Knaninuk seluk nosi lia Naꞌi Maromak Niakaan makbukar laleꞌan. Naꞌi Maromak latan beran baa sia, mais noo kladik. Sia balu noran la toꞌo, hotu nakur liu siakaan beran nia. Tan baa nia, Naꞌi Maromak kesi sia no neti natoos sia iha fatin makukun, nebee sia nein iha nia toꞌo oras Naꞌi Maromak tetu ema hotu-hotu moris.
6 Também lhes lembro os anjos que não se limitaram à autoridade recebida, mas deixaram o lugar a que pertenciam. Deus os mantém acorrentados em prisões eternas, na escuridão, aguardando o dia do julgamento.
7 Keta haluꞌa tenik kota Sodom no kota Gomora, no leo seluk sia mak kreꞌis iha nia. Ema iha nia sia nalo lia kfoꞌer no aat oi-oik mak la makonak. Tan lia nia, Naꞌi Maromak nabeꞌo dodok sia nodi haꞌi. Lia neꞌe nalore baa ita naꞌak, Naꞌi Maromak atu nodi haꞌi naraka mak laka bei-beik atu kastikar aꞌaat hotu-hotu.
7 E não se esqueçam de Sodoma e Gomorra e das cidades vizinhas, cheias de imoralidade e de perversão sexual de todo tipo, que foram destruídas pelo fogo e servem de advertência do fogo eterno do julgamento.
8 Ema mak tama iha emikaan klaran nia, sia hanorin kaleꞌuk nohuun. Sia nodi meꞌi dadi baa krarain atu nalo isin lolon sasobo. Sia sakar karin ema mak kaer beran, no nahaat beran diꞌak sia iha laleꞌan.
8 Da mesma forma, essas pessoas, afirmando ter autoridade com base em sonhos, vivem de modo imoral, desprezam a autoridade e zombam dos seres sobrenaturais.
9 Mais Naꞌi Maromak Niakaan makbukar laleꞌan ulun naran Mikael la nalo nuꞌu sia. Baa oras Musa foin mate, Mikael toe no diabu ulun nosi Musa maten. Mais Mikael la nasalak nia, lale nahaat nia. Nia katak loos naꞌak, “Naꞌi Maromak nasee o, foin o matene!”
9 Mas nem mesmo o arcanjo Miguel se atreveu a acusar o diabo de blasfêmia. Ele disse apenas: “O Senhor o repreenda!”. (Isso aconteceu quando Miguel discutia com o diabo a respeito do corpo de Moisés.)
10 Mais ema mak tama iha emikaan klaran nia, sia la nuꞌu Mikael. Sia nahaat no naleuk lia hotu-hotu mak sia la natene. Sia momok nuꞌu karau, toꞌo nadodok siakaan isin lolon duꞌuk.
10 Tais indivíduos, porém, zombam de coisas que não entendem. Como criaturas irracionais, agem segundo seus instintos e, desse modo, provocam a própria destruição.
11 Sia nanis netan kastikar, tan sia nuꞌu Kain mak noꞌo alin duꞌuk. Sia moos nalo hanesan Bileam mak nakara nalo saa dei, surak netan osan. Sia moos nalo hanesan Kora mak dodok tan sakar Naꞌi Maromak. Tan siakaan aꞌaat nia, sia atu kona lelen nosi Naꞌi Maromak.
11 Que aflição os espera! Pois eles seguem os passos de Caim, enganam outros por dinheiro, como Balaão, e perecem em sua rebelião, como Coré.
12 Kalo ema aat nia sia namutuk no emi oras emi hanoin Naꞌi Maromak dadomin hodi haa-hemu hamutuk, sia rotus teen, la moe aan. Emi musti daka aan diꞌa-diꞌak, tan sia hanesan fatuk moris iha tasi, mak bele nadodok roo. Sia moos hanesan kaloꞌan metan iha rai maran leten, mak la natuun udan fuan ida kois. Sia dale waꞌin, mais la nalo nola lia diꞌak ida kois. Sia nuꞌu ai horis mak la folin. Oras nafua, la noo fuan ida kois, tan ema nuꞌan no fokit sai toꞌo abut tiꞌan.
12 Quando esses indivíduos, sem o menor constrangimento, participam de suas refeições de celebração ao amor do Senhor, são como perigosos recifes que podem fazê-los naufragar. Sim, são como pastores que só se preocupam consigo mesmos, como nuvens que passam sobre a terra sem dar chuva, como árvores no outono, duplamente mortas porque não dão frutos e foram arrancadas pelas raízes.
13 Siakaan hahalok nia namoe ita. Sia hanesan laloran boot mak soe nela furin kadoor tuir tasi tehen. Sia hanesan fitun mak mosu no lori nahutan iha laleꞌan. Nosi ikus, Naꞌi Maromak soe sia baa fatin makukun ida, nebee lakon mohu iha nebaa.
13 São como ondas violentas no mar, espalhando a espuma de seus atos vergonhosos, como estrelas sem rumo, condenadas para sempre à mais profunda escuridão.
14 Hanoin baa Henok, mak husar-binan dala hitu nosi Adam. Nia katak kedan hori uluk nosi ema oin nuneꞌe sia naꞌak,
14 Enoque, que viveu na sétima geração depois de Adão, profetizou a respeito desses homens, dizendo: “Ouçam! O Senhor vem com incontáveis milhares de santos
15 Nia namaan aan mai atu nakotu ema hotu-hotu lian.
15 para julgar a todos. Convencerá os pecadores de seus atos perversos e dos insultos que pronunciaram contra ele”.
16 Ema mak tama iha emikaan klaran nia, sia natene loos nakmuuk. Sia tula sala bei-beik baa ema. Sia moris tuir siakaan nawan aat dei. Sia dale loko aan. Sia dale namina aan nola ema neon, nebee ema tuir sia.
16 São murmuradores e descontentes, que vivem apenas para satisfazer os próprios desejos. Contam vantagem em alta voz e bajulam outros para conseguir o que querem.
17 — ausente —
17 Amados, lembrem-se do que previram os apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 — ausente —
18 Eles lhes disseram que nos últimos tempos haveria zombadores cujo propósito na vida é satisfazer seus desejos perversos.
19 Oras neꞌe, ema nia sia iha tiꞌan. Sia sasuku baa-mai, nalo ita faꞌe karin malu. Sia natene moris tuir raiklaran beer dei, tan Kmalar Lulik la noo iha siakaan neon laran.
19 Eles provocam divisões entre vocês e seguem seus instintos naturais, pois não têm neles o Espírito.
20 Mais lia nuneꞌe mamaluk sia! Emi musti hariik emikaan fiar hodi moris moon. Hamulak tuir saa mak Kmalar Lulik natudu baa emi.
20 Mas vocês, amados, edifiquem uns aos outros em sua santíssima fé, orem no poder do Espírito Santo
21 Hanoin! Naꞌi Maromak nadomi emi liu resik. Dadi, daka aan hodi hanoin Niakaan dadomin nia. Haloon biit nebee itakaan Naꞌin Yesus Kristus natudu dodan nodi foo moris nima-nimak baa emi.
21 e mantenham-se firmes no amor de Deus, enquanto aguardam a vida eterna que nosso Senhor Jesus Cristo lhes dará em sua misericórdia.
22 Kalo noo ema mak sei la fiar biit, emi musti hatudu dodan baa sia.
22 Tenham compaixão daqueles que vacilam na fé.
23 Sori hola ema mak naksees nosi dalan moris loos, hanesan emi dada sai sia hosi haꞌi laran. Dodan ema seluk sia mak nalo sala. Mais sintidu, tan keta toꞌo siakaan aꞌaat nahaat nola emi. Hakribi siakaan sasobo, hanesan ema nakribi faru kadoor.
23 Resgatem outros, tirando-os das chamas do julgamento. De outros ainda, tenham misericórdia, mas façam isso com grande cautela, odiando os pecados que contaminam a vida deles.
24 Tonu-haboot Naꞌi Maromak!
24 Toda a glória seja àquele que é poderoso para guardá-los de cair e para levá-los, com grande alegria e sem defeito, à sua presença gloriosa.
25 Nia mesan,
25 Toda a glória seja àquele que é o único Deus, nosso Salvador por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor. Glória, majestade, poder e autoridade lhe pertencem desde antes de todos os tempos, agora e para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.