Judas 1
Tetun Alkitab (TET) vs NVI
1 Tabe nosi haꞌu, Yudas. Haꞌu neꞌe, itakaan Naꞌin Yesus Kristus ain-liman. Haꞌu moos, Yakobus alin.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos que foram chamados, amados por Deus Pai e guardados por Jesus Cristo:
2 Haꞌu kakroꞌan nebee Nia natudu dodan, nodi fakar Niakaan dadomin waꞌin baa emi, nebee emi bele moris manek no dame.
2 Misericórdia, paz e amor lhes sejam multiplicados.
3 Mamaluk sia mak haꞌu kadomi! Uluk, haꞌu kbeer kakerek bodik emi lia nosi Naꞌi Maromak sori ita. Mais oras neꞌe, noo lia mak seten haꞌu atu kakerek lia ida seluk. Naꞌi Maromak foo hanorin loos baa ita nebee ita bele dadi Niakaan ema moon. Hanorin nia nafati toꞌo nima-nimak. Haꞌu kusu nebee emi hakaꞌas aan kaer metin hanorin nia.
3 Amados, embora estivesse muito ansioso por lhes escrever acerca da salvação que compartilhamos, senti que era necessário escrever-lhes insistindo que batalhassem pela fé uma vez por todas confiada aos santos.
4 Mais haꞌu krona noo ema naꞌin hira mak tama no-nook iha emikaan klaran tiꞌan. Sia la moris tuir Naꞌi Maromak hanorin loos, mais moris tuir siakaan nawan aat dei. Sia katak naꞌak, tan Naꞌi Maromak laran diꞌak, sia la netan kastikar. Mais lia nia, lia kaleꞌuk! Sia dale seluk, sia nalo seluk! Sia nakara nebee ita lalika rona tenik baa itakaan Naꞌin no itakaan Ulun Yesus Kristus. Mais hanoin, tan Hakerek Moon naꞌak, Naꞌi Maromak nakotu kedan hori uluk lia nosi siakaan kastikar.
4 Pois certos homens, cuja condenação já estava sentenciada há muito tempo, infiltraram-se dissimuladamente no meio de vocês. Estes são ímpios, e transformam a graça de nosso Deus em libertinagem e negam Jesus Cristo, nosso único Soberano e Senhor.
5 Lia mak haꞌu atu katak neꞌe, emi hatene tiꞌan. Mais haꞌu kakara katak tenik baa emi, nebee sintidu.
5 Embora vocês já tenham conhecimento de tudo isso, quero lembrar-lhes que o Senhor libertou um povo do Egito mas, posteriormente, destruiu os que não creram.
6 Knaninuk seluk nosi lia Naꞌi Maromak Niakaan makbukar laleꞌan. Naꞌi Maromak latan beran baa sia, mais noo kladik. Sia balu noran la toꞌo, hotu nakur liu siakaan beran nia. Tan baa nia, Naꞌi Maromak kesi sia no neti natoos sia iha fatin makukun, nebee sia nein iha nia toꞌo oras Naꞌi Maromak tetu ema hotu-hotu moris.
6 E aos anjos que não conservaram suas posições de autoridade mas abandonaram sua própria morada, ele os tem guardado em trevas, presos com correntes eternas para o juízo do grande Dia.
7 Keta haluꞌa tenik kota Sodom no kota Gomora, no leo seluk sia mak kreꞌis iha nia. Ema iha nia sia nalo lia kfoꞌer no aat oi-oik mak la makonak. Tan lia nia, Naꞌi Maromak nabeꞌo dodok sia nodi haꞌi. Lia neꞌe nalore baa ita naꞌak, Naꞌi Maromak atu nodi haꞌi naraka mak laka bei-beik atu kastikar aꞌaat hotu-hotu.
7 De modo semelhante a estes, Sodoma e Gomorra e as cidades em redor se entregaram à imoralidade e a relações sexuais antinaturais. Estando sob o castigo do fogo eterno, elas servem de exemplo.
8 Ema mak tama iha emikaan klaran nia, sia hanorin kaleꞌuk nohuun. Sia nodi meꞌi dadi baa krarain atu nalo isin lolon sasobo. Sia sakar karin ema mak kaer beran, no nahaat beran diꞌak sia iha laleꞌan.
8 Da mesma forma, estes sonhadores contaminam seus próprios corpos, rejeitam as autoridades e difamam os seres celestiais.
9 Mais Naꞌi Maromak Niakaan makbukar laleꞌan ulun naran Mikael la nalo nuꞌu sia. Baa oras Musa foin mate, Mikael toe no diabu ulun nosi Musa maten. Mais Mikael la nasalak nia, lale nahaat nia. Nia katak loos naꞌak, “Naꞌi Maromak nasee o, foin o matene!”
9 Contudo, nem mesmo o arcanjo Miguel, quando estava disputando com o diabo acerca do corpo de Moisés, ousou fazer acusação injuriosa contra ele, mas disse: "O Senhor o repreenda! "
10 Mais ema mak tama iha emikaan klaran nia, sia la nuꞌu Mikael. Sia nahaat no naleuk lia hotu-hotu mak sia la natene. Sia momok nuꞌu karau, toꞌo nadodok siakaan isin lolon duꞌuk.
10 Todavia, esses tais difamam tudo o que não entendem; e as coisas que entendem por instinto, como animais irracionais, nessas mesmas coisas se corrompem.
11 Sia nanis netan kastikar, tan sia nuꞌu Kain mak noꞌo alin duꞌuk. Sia moos nalo hanesan Bileam mak nakara nalo saa dei, surak netan osan. Sia moos nalo hanesan Kora mak dodok tan sakar Naꞌi Maromak. Tan siakaan aꞌaat nia, sia atu kona lelen nosi Naꞌi Maromak.
11 Ai deles! Pois seguiram o caminho de Caim, buscando o lucro, caíram no erro de Balaão e foram destruídos na rebelião de Corá.
12 Kalo ema aat nia sia namutuk no emi oras emi hanoin Naꞌi Maromak dadomin hodi haa-hemu hamutuk, sia rotus teen, la moe aan. Emi musti daka aan diꞌa-diꞌak, tan sia hanesan fatuk moris iha tasi, mak bele nadodok roo. Sia moos hanesan kaloꞌan metan iha rai maran leten, mak la natuun udan fuan ida kois. Sia dale waꞌin, mais la nalo nola lia diꞌak ida kois. Sia nuꞌu ai horis mak la folin. Oras nafua, la noo fuan ida kois, tan ema nuꞌan no fokit sai toꞌo abut tiꞌan.
12 Esses homens são rochas submersas nas festas de fraternidade que vocês fazem, comendo com vocês de maneira desonrosa. São pastores que só cuidam de si mesmos. São nuvens sem água, impelidas pelo vento; árvores de outono, sem frutos, duas vezes mortas, arrancadas pela raiz.
13 Siakaan hahalok nia namoe ita. Sia hanesan laloran boot mak soe nela furin kadoor tuir tasi tehen. Sia hanesan fitun mak mosu no lori nahutan iha laleꞌan. Nosi ikus, Naꞌi Maromak soe sia baa fatin makukun ida, nebee lakon mohu iha nebaa.
13 São ondas bravias do mar, espumando seus próprios atos vergonhosos; estrelas errantes, para as quais estão reservadas para sempre as mais densas trevas.
14 Hanoin baa Henok, mak husar-binan dala hitu nosi Adam. Nia katak kedan hori uluk nosi ema oin nuneꞌe sia naꞌak,
14 Enoque, o sétimo a partir de Adão, profetizou acerca deles: "Vejam, o Senhor vem com milhares de milhares de seus santos,
15 Nia namaan aan mai atu nakotu ema hotu-hotu lian.
15 para julgar a todos e convencer a todos os ímpios a respeito de todos os atos de impiedade que eles cometeram impiamente e acerca de todas as palavras insolentes que os pecadores ímpios falaram contra ele".
16 Ema mak tama iha emikaan klaran nia, sia natene loos nakmuuk. Sia tula sala bei-beik baa ema. Sia moris tuir siakaan nawan aat dei. Sia dale loko aan. Sia dale namina aan nola ema neon, nebee ema tuir sia.
16 Essas pessoas vivem se queixando e são descontentes com a sua sorte, seguem os seus próprios desejos impuros; são cheias de si e adulam os outros por interesse.
17 — ausente —
17 Todavia, amados, lembrem-se do que foi predito pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 — ausente —
18 Eles diziam a vocês: "Nos últimos tempos haverá zombadores que seguirão os seus próprios desejos ímpios".
19 Oras neꞌe, ema nia sia iha tiꞌan. Sia sasuku baa-mai, nalo ita faꞌe karin malu. Sia natene moris tuir raiklaran beer dei, tan Kmalar Lulik la noo iha siakaan neon laran.
19 Estes são os que causam divisões entre vocês, os quais seguem a tendência da sua própria alma e não têm o Espírito.
20 Mais lia nuneꞌe mamaluk sia! Emi musti hariik emikaan fiar hodi moris moon. Hamulak tuir saa mak Kmalar Lulik natudu baa emi.
20 Edifiquem-se, porém, amados, na santíssima fé que vocês têm, orando no Espírito Santo.
21 Hanoin! Naꞌi Maromak nadomi emi liu resik. Dadi, daka aan hodi hanoin Niakaan dadomin nia. Haloon biit nebee itakaan Naꞌin Yesus Kristus natudu dodan nodi foo moris nima-nimak baa emi.
21 Mantenham-se no amor de Deus, enquanto esperam que a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo os leve para a vida eterna.
22 Kalo noo ema mak sei la fiar biit, emi musti hatudu dodan baa sia.
22 Tenham compaixão daqueles que duvidam;
23 Sori hola ema mak naksees nosi dalan moris loos, hanesan emi dada sai sia hosi haꞌi laran. Dodan ema seluk sia mak nalo sala. Mais sintidu, tan keta toꞌo siakaan aꞌaat nahaat nola emi. Hakribi siakaan sasobo, hanesan ema nakribi faru kadoor.
23 a outros, salvem-nos, arrebatando-os do fogo; a outros ainda, mostrem misericórdia com temor, odiando até a roupa contaminada pela carne.
24 Tonu-haboot Naꞌi Maromak!
24 Àquele que é poderoso para impedi-los de cair e para apresentá-los diante da sua glória sem mácula e com grande alegria,
25 Nia mesan,
25 ao único Deus, nosso Salvador, sejam glória, majestade, poder e autoridade, mediante Jesus Cristo, nosso Senhor, antes de todos os tempos, agora e para todo o sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.