Gênesis 11

Tetun Alkitab (TET) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Uluk fohon, ema hotu-hotu iha raiklaran dale nodi lia ida dei.
1 Naquele tempo todos os povos falavam uma língua só, todos usavam as mesmas palavras.
2 Sia balu lori baa lorosaꞌe toꞌo rai fehan ida iha Sinear. Hotu, sia nein iha nia.
2 Alguns partiram do Oriente e chegaram a uma planície em Sinar, onde ficaram morando.
3 — ausente —
3 Um dia disseram uns aos outros: — Vamos, pessoal! Vamos fazer tijolos queimados! Assim, eles tinham tijolos para construir, em vez de pedras, e usavam piche, em vez de massa de pedreiro.
4 — ausente —
4 Aí disseram: — Agora vamos construir uma cidade que tenha uma torre que chegue até o céu. Assim ficaremos famosos e não seremos espalhados pelo mundo inteiro.
5 Hotu, MAROMAK tuun nateke kota nia no uma tetu boot mak sia nariik nia.
5 Então o Senhor desceu para ver a cidade e a torre que aquela gente estava construindo.
6 Naree nunia, MAROMAK naneo naꞌak, “Ema neꞌe sia, ema klubun ida mak dale lia ida dei. Saa mak sia nalo baa oras neꞌe, foin hakat uluk fohon dei. Awan-wainrua, kalo sia metis malu nohuun, sia bele nalo sa-saa dei.
6 O Senhor disse assim: — Essa gente é um povo só, e todos falam uma só língua. Isso que eles estão fazendo é apenas o começo. Logo serão capazes de fazer o que quiserem.
7 Diꞌak liu, Ita tuun baa, tokar siakaan lian, nebee sia la bele natene malu lian.”
7 Vamos descer e atrapalhar a língua que eles falam, a fim de que um não entenda o que o outro está dizendo.
8 Hotu, MAROMAK tuun, tokar lauk siakaan lian. Nodi nunia, Nia nalo ema nia sia faꞌe karin malu baa fatin hotu-hotu iha raiklaran. Sia moos nanawa nariik kota nia.
8 Assim, o Senhor os espalhou pelo mundo inteiro, e eles pararam de construir a cidade.
9 Tan MAROMAK tokar lauk siakaan lian, nodi nalo sia keen karin malu baa fatin hotu-hotu iha raiklaran, sia nanaran kota nia naꞌak, Babel, (tan lia fuan ‘babel’ neꞌe, hanesan lia fuan Ibrani ida mak naꞌak ‘benar karin’).
9 A cidade recebeu o nome de Babel , pois ali o Senhor atrapalhou a língua falada por todos os moradores da terra e dali os espalhou pelo mundo inteiro.
10 Neꞌe, Sem husar-binan. Motasaꞌe boot nia nanawa tiꞌan tinan rua, Sem moos otas tinan atus ida. Hotu, netan oan mane ida, naran Arpaksad.
10 São estes os descendentes de Sem. Dois anos depois do dilúvio, quando Sem tinha cem anos, nasceu o seu filho Arpaxade.
11 Sem sei moris tinan atus walu tenik, nodi netan tuꞌan oan feto, oan mane.
11 Depois disso Sem viveu mais quinhentos anos e foi pai de outros filhos e filhas.
12 Baa oras Arpaksad otas tinan tolu nulu resin lima, netan oan mane ida, naran Sela.
12 Quando tinha trinta e cinco anos, Arpaxade foi pai de um filho chamado Selá.
13 Arpaksad sei moris tinan atus haat tolu tenik, nodi netan tuꞌan oan feto, oan mane.
13 Depois disso Arpaxade viveu mais quatrocentos e três anos e foi pai de outros filhos e filhas.
14 Sela otas tinan tolu nulu, netan oan mane ida, naran Eber.
14 Quando Selá tinha trinta anos, nasceu o seu filho Éber.
15 Sela sei moris tinan atus haat tolu tenik, nodi netan tuꞌan oan feto, oan mane.
15 Depois disso Selá viveu mais quatrocentos e três anos e foi pai de outros filhos e filhas.
16 Eber otas tinan tolu nulu resin haat, netan oan mane ida, naran Pelek.
16 Quando Éber tinha trinta e quatro anos, nasceu o seu filho Pelegue.
17 Eber sei moris tinan atus haat tolu nulu tenik, nodi netan tuꞌan oan feto, oan mane.
17 Depois disso Éber viveu mais quatrocentos e trinta anos e foi pai de outros filhos e filhas.
18 Pelek otas tinan tolu nulu, netan oan mane ida, naran Rehu.
18 Quando tinha trinta anos, Pelegue foi pai de um filho chamado Reú.
19 Pelek sei moris tinan atus rua siwi tenik, nodi netan tuꞌan oan feto, oan mane.
19 Depois disso Pelegue viveu mais duzentos e nove anos e foi pai de outros filhos e filhas.
20 Rehu otas tinan tolu nulu resin rua, netan oan mane ida, naran Seruk.
20 Quando Reú tinha trinta e dois anos, nasceu o seu filho Serugue.
21 Rehu sei moris tinan atus rua hitu tenik, nodi netan tuꞌan oan feto, oan mane.
21 Depois disso Reú viveu mais duzentos e sete anos e foi pai de outros filhos e filhas.
22 Seruk otas tinan tolu nulu, netan oan mane ida, naran Nahor.
22 Quando Serugue tinha trinta anos, nasceu o seu filho Naor.
23 Seruk sei moris tinan atus rua tenik, nodi netan tuꞌan oan feto, oan mane.
23 Depois disso Serugue viveu mais duzentos anos e foi pai de outros filhos e filhas.
24 Nahor otas tinan rua nulu resin siwi, netan oan mane ida, naran Tera.
24 Quando Naor tinha vinte e nove anos, nasceu o seu filho Tera.
25 Nahor sei moris tinan atus ida sanulu resin siwi tenik, nodi netan tuꞌan oan feto, oan mane.
25 Depois disso Naor viveu mais cento e dezenove anos e foi pai de outros filhos e filhas.
26 Tera otas tinan hitu nulu, netan oan mane naꞌin tolu, mak Abram, Nahor no Haran.
26 Depois que completou setenta anos de idade, Tera foi pai de três filhos: Abrão, Naor e Harã.
27 Neꞌe, mak Tera husar-binan. Tera oan sia, mak Abram, Nahor no Haran. Haran netan oan mane ida, naran Lot.
27 São estes os descendentes de Tera, que foi o pai de Abrão, de Naor e de Harã. Harã foi o pai de Ló.
28 Haran mate iha leo huun, naran Ur iha ema Kasdim rain. Oras nia mate, aman Tera sei moris.
28 Tera ainda vivia quando o seu filho Harã morreu na Babilônia, na cidade de Ur, onde havia nascido.
29 Abram nola feto ida, naran Sarai, nalo baa feen. Nahor nola nikar Haran oan feto, naran Milka. Hotu, Haran netan oan mane ida, naran Yiska.
29 Abrão casou com Sarai, e Naor casou com Milca. Milca e Iscá eram filhas de Harã.
30 Mais, Sarai sei kiuk.
30 Sarai não tinha filhos, pois era estéril.
31 Dala ida, Tera nodi oan Abram, oan feen Sarai, no bein oan Lot, sai nela leo huun Ur atu baa rai Kanaꞌan. Mais, toꞌo rai Haran, sia nein iha nia dei.
31 Tera saiu da cidade de Ur, na Babilônia, para ir até a terra de Canaã, e levou junto o seu filho Abrão, o seu neto Ló, que era filho de Harã, e a sua nora Sarai, que era mulher de Abrão. Eles chegaram até Harã e ficaram morando ali.
32 Hotu, Tera mate iha nia, baa otas tinan atus rua lima.
32 E Tera morreu em Harã, com a idade de duzentos e cinco anos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.