Filipenses 4
Tetun Alkitab (TET) vs NVT
1 Mamaluk sia mak haꞌu kadomi! Haꞌu kusu nebee emi fiar hafati baa Naꞌi Maromak. Keta haksees aan. Haꞌu kbeer basuk tone karee emi, tan emi mak haꞌukaan serwisu folin. Emi mak halo haꞌu neon diꞌak. Haꞌu kbele foti oin, tan emi.
1 Portanto, meus amados irmãos, permaneçam firmes no Senhor. Amo vocês e anseio vê-los, pois são minha alegria e minha coroa de recompensa.
2 Haꞌu kusu baa maluk feto naꞌin rua nia, mak Yodia no Sinteke, nebee sia keta toe malu ona, tan siakaan Ulun mesak ida.
2 Agora, suplico a Evódia e a Síntique: tendo em vista que estão no Senhor, resolvam seu desentendimento.
3 Maluk! Haꞌu kfiar o, dadi haꞌu kusu o babilan feto naꞌin rua nia, toꞌo sia diꞌak malu. Uluk sia serwisu makaꞌas tulun haꞌu kalore Manfatin Diꞌak baa ema. Sia moos serwisu nunia tiꞌan no Klemens no belu seluk sia. Naꞌi Maromak nakerek tiꞌan siakaan naran iha Niakaan hakerek mak noo ema naran mak atu moris nima-nimak no Nia iha laleꞌan.
3 E peço a você, meu fiel colaborador, que ajude essas duas mulheres, pois elas trabalharam arduamente comigo na propagação das boas-novas, e também com Clemente e com meus outros colaboradores, cujos nomes estão escritos no livro da vida.
4 Emi musti neon diꞌak loron-kalan tan emi talin malu ho Naꞌi Maromak tiꞌan. Haꞌu katak kikar tenik: neon diꞌak nohuun baa.
4 Alegrem-se sempre no Senhor. Repito: alegrem-se!
5 Emi musti halua laran baa ema hotu-hotu. Keta haluꞌa haꞌak, Naꞌi Yesus kreꞌis tiꞌan atu namaan aan mai nikar.
5 Que todos vejam que vocês são amáveis em tudo que fazem. Lembrem-se de que o Senhor virá em breve.
6 Kalo emi hetan susar sa-saa dei, keta neon kiꞌik. Mais hamulak hodi haroꞌan nebee Naꞌi Maromak tulun emi iha lia hotu-hotu. Baa oras emi hamulak, keta haluꞌa foti neon hodi sera dodan baa Nia.
6 Não vivam preocupados com coisa alguma; em vez disso, orem a Deus pedindo aquilo de que precisam e agradecendo-lhe por tudo que ele já fez.
7 Kalo emi halo nunia, Naꞌi Maromak nalo emi neon noku. Tebes! Ema raiklaran la natene lia neon noku mak ita hetan hosi Naꞌi Maromak nia. Mais tan emi fiar baa Yesus Kristus, Naꞌi Maromak daka emikaan neon no laran.
7 Então vocês experimentarão a paz de Deus, que excede todo entendimento e que guardará seu coração e sua mente em Cristo Jesus.
8 Mamaluk sia! Lia badak nuneꞌe: keta hanoin waꞌin. Mais daka neon no laran atu hanoin lia mak kona baa Naꞌi Maromak neon. Hanoin lia diꞌak mak nalo ema neon diꞌak. Hanoin lia moon. Hanoin lia loos. Hanoin lia furak. Buka dalan nebee ema seluk bele netan kneter. Buka dalan atu foti lia diꞌak. Keta hanawa hanoin lia diꞌak neꞌe sia hotu-hotu.
8 Por fim, irmãos, quero lhes dizer só mais uma coisa. Concentrem-se em tudo que é verdadeiro, tudo que é nobre, tudo que é correto, tudo que é puro, tudo que é amável e tudo que é admirável. Pensem no que é excelente e digno de louvor.
9 Haꞌu kanorin emi tiꞌan atu tuir Naꞌi Maromak dalan moris. Emi moos musti haninu haꞌukaan moris, hodi halo tuir hotu-hotu mak haꞌu kdale no kalaꞌok tiꞌan. Kalo emi tuir nunia, Naꞌi Maromak namutuk no emi. Nia nakbiit emi, nebee emi bele moris dame no bele neon noku.
9 Continuem a praticar tudo que aprenderam e receberam de mim, tudo que ouviram de mim e me viram fazer. Então o Deus da paz estará com vocês.
10 Haꞌu ksera dodan kodi tonu-kaboot Naꞌi Maromak, tan emi la haluꞌa haꞌu. Haꞌu katene, uluk emi hanoin haꞌu, mais sei la noo leet atu tulun haꞌu.
10 Como eu me alegro no Senhor por vocês terem voltado a se preocupar comigo! Sei que sempre se preocuparam comigo, mas não tinham oportunidade de me ajudar.
11 Tuir loos, haꞌu la kusu sa-saa. Haꞌu koran sa-saa hotu-hotu toꞌo, tan haꞌu kmoris toman kodi neon diꞌak baa sa-saa mak iha.
11 Não digo isso por estar necessitado, pois aprendi a ficar satisfeito com o que tenho.
12 Loron balu, haꞌu koran liman mamuk. Loron balu, haꞌu koran moris naresin. Masik haꞌukaan kabun salaen ka, bosu ka, haꞌu katene loos kalo diꞌak haꞌukaan neon sura loron.
12 Sei viver na necessidade e também na fartura. Aprendi o segredo de viver em qualquer situação, de estômago cheio ou vazio, com pouco ou muito.
13 Haꞌu kbele katerus aan baa lia hotu-hotu, tan Kristus mak nakbiit haꞌu!
13 Posso todas as coisas por meio de Cristo, que me dá forças.
14 Masik nunabee moos, haꞌu ksera dodan tan emi hatudu laran diꞌak, hodi tulun haꞌu oras haꞌu kona susar.
14 Mesmo assim, vocês fizeram bem em me ajudar na dificuldade pela qual estou passando.
15 Uluk, baa oras haꞌu klaꞌo kela rai Makedonia atu baa katak Manfatin Diꞌak iha fatin seluk, emi hosi kota Filipi mesan dei mak tulun selu osan dalan bodik haꞌu. Ema sarani seluk sia, lale. Mais emi hatene lia nia tiꞌan.
15 Como sabem, filipenses, vocês foram os únicos que me ajudaram financeiramente quando lhes anunciei as boas-novas pela primeira vez e depois segui viagem saindo da Macedônia. Nenhuma outra igreja o fez.
16 Nuꞌu baa oras haꞌu ksei iha kota Tesalonika, emi solok osan dala ida-rua, atu tulun haꞌu.
16 Até quando eu estava em Tessalônica, vocês enviaram ajuda em mais de uma ocasião.
17 Oras neꞌe, haꞌu la kakara kusu sa-saa tenik kosi emi. Mais haꞌu kakara nebee, Naꞌi Maromak selu emi nodi natuun matak-malirin, tan emi laran diꞌak baa haꞌu.
17 Não digo isso porque quero receber uma oferta de vocês. Pelo contrário, desejo que sejam recompensados por sua bondade.
18 Haꞌu ksimu kola tiꞌan kosi Epafroditus tatulun hotu-hotu mak emi solok nia. Tatulun nia dadi matak-malirin bodik haꞌu. Toꞌo oras neꞌe moos, haꞌu la koran sa-saa mak la toꞌo. Tatulun nia nuꞌu sera tunun mak morin bodik Naꞌi Maromak. Nia simu sera nia, tan nalo Nia neon diꞌak.
18 No momento, tenho tudo de que preciso, e mais. Minhas necessidades foram plenamente supridas pelas contribuições que vocês enviaram por Epafrodito. Elas são um sacrifício de aroma suave, uma oferta aceitável e agradável a Deus.
19 Naꞌi Maromak mak haꞌu ksudur baa nia, soi kaliuk. Nia natene tebe-tebes saa mak emi buka. Nia atu natudu laran diꞌak nodi natuun matak-malirin makaꞌas baa emi, tan emi talin malu ho Yesus Kristus.
19 E esse mesmo Deus que cuida de mim lhes suprirá todas as necessidades por meio das riquezas gloriosas que nos foram dadas em Cristo Jesus.
20 Tan baa nia, ita musti foti-hahaas Ama Maromak naran toꞌo nima-nimak. Nia tebes!
20 Agora, toda a glória seja a Deus, nosso Pai, para todo o sempre! Amém.
21 Haꞌu ksolok tabe baa Naꞌi Maromak eman hotu-hotu mak tuir Yesus Kristus iha kota Filipi.
21 Transmitam minhas saudações a cada um do povo santo em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo também mandam lembranças.
22 Ema makfiar hotu-hotu iha kota Roma neꞌe moos, solok tabe.
22 Todo o povo santo daqui lhes envia saudações, especialmente os que pertencem à casa de César.
23 Haꞌu kakroꞌan nebee itakaan Ulun Yesus Kristus natudu laran diꞌak baa emi hotu-hotu.
23 Que a graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.