Filemom 1
Tetun Alkitab (TET) vs NVI
1 Hakerek neꞌe nosi haꞌu, Paulus. Haꞌu ko haꞌukaan belu Timotius solok tabe baa o, mau Filemon. Nebee mau natene, ema natoos haꞌu iha bui neꞌe, tan haꞌu katak lia Yesus Kristus baa ema.
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, a você, Filemom, nosso amado cooperador,
2 bodik bii Apfia, mak ami filak baa amikaan feton;
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que se reúne com você em sua casa.
3 Haꞌu karoꞌan, nebee itakaan Ama Maromak no itakaan Naꞌin Yesus Kristus, natudu laran diꞌak baa emi, nebee bele moris manek no dame.
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
4 Mau Filemon! Haꞌu kamulak bodik o, kodi sera dodan baa Naꞌi Maromak, tan okaan moris.
4 Sempre dou graças a meu Deus, lembrando-me de você nas minhas orações,
5 Haꞌu krona lia waꞌin tiꞌan nosi okaan fiar baa Naꞌi Yesus, no okaan dadomin baa ema makfiar sia.
5 porque ouço falar da sua fé no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 Tan okaan dadomin nia, o bele moris neon ida mo ema makfiar seluk sia. Haꞌu kamulak, nebee emi hatudu emikaan laran diꞌak baa malu nohuun, toꞌo emi bele hetak hatene lia diꞌak hotu-hotu mak ita bele halo bodik Kristus.
6 Oro para que a comunhão que procede da sua fé seja eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que temos em Cristo.
7 Mau! Okaan dadomin nia, nakbiit haꞌu no nalo haꞌu neon diꞌak. Okaan dadomin nia moos, nakbiit ema makfiar waꞌin neon.
7 Seu amor me tem dado grande alegria e consolação, porque você, irmão, tem reanimado o coração dos santos.
8 — ausente —
8 Por isso, mesmo tendo em Cristo plena liberdade para mandar que você cumpra o seu dever,
9 — ausente —
9 prefiro fazer um apelo com base no amor. Eu, Paulo, já velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus,
10 dadi haꞌu kusu oan ida bodik haꞌukaan oan, Onesimus. Nia, nuꞌu haꞌukaan oan duꞌuk. Nia fiar baa Naꞌi Yesus tiꞌan, tan haꞌu kanorin nia iha bui laran neꞌe.
10 apelo em favor de meu filho Onésimo, que gerei enquanto estava preso.
11 Haꞌu katene kaꞌak, Onesimus nia, okaan ata mak nalai nela o. Uluk, nia la noo folin saa bodik o. Mais oras neꞌe, haꞌu kfiar, nia noo folin boot bodik ita rua.
11 Ele antes lhe era inútil, mas agora é útil, tanto para você quanto para mim.
12 Haꞌu kadomi nia basuk, mais soꞌin baa, tan haꞌu ksolok fila nia baa mau tiꞌan.
12 Mando-o de volta a você, como se fosse o meu próprio coração.
13 Tuir loos, haꞌu kbeer katoos nia, nebee nia seluk mau nodi naliku haꞌu iha neꞌe, tan haꞌu neꞌe ema bui. Ema natama haꞌu baa bui neꞌe, tan haꞌu katak Lia Diꞌak baa ema.
13 Gostaria de mantê-lo comigo para que me ajudasse em seu lugar enquanto estou preso por causa do evangelho.
14 Mais haꞌu la koꞌuk mau simu lia neꞌe tan mau noran haꞌu kaseten mau. Haꞌu kakara nebee mau nalo lia diꞌak, tuir hakara duꞌuk, tan mau mak noo beran atu nakotu lia neꞌe.
14 Mas não quis fazer nada sem a sua permissão, para que qualquer favor que você fizer seja espontâneo, e não forçado.
15 Arumak mau bele manoin nuneꞌe: Naꞌi Maromak duꞌuk mak babilan nebee Onesimus laꞌo nela heik o, nebee nia mai nikar nein nafati no o.
15 Talvez ele tenha sido separado de você por algum tempo, para que você o tivesse de volta para sempre,
16 Baa oras nalai, nia okaan atan dei. Mais oras fila mai, nia dadi tiꞌan baa okaan alin hadomi. Haꞌu kadomi nia basuk! Dadi oras neꞌe, niakaan folin hetak tuꞌan bodik mau, tan okaan atan nia moos dadi okaan alin mak fiar baa Kristus bele-bele no mau.
16 não mais como escravo, mas, acima de escravo, como irmão amado. Para mim ele é um irmão muito amado, e ainda mais para você, tanto como pessoa quanto como cristão.
17 Lia nuneꞌe, mau. Kalo mau filak haꞌu baa maluk serwisu, haꞌu kusu nebee mau simu nikar Onesimus, hanesan simu haꞌu duꞌuk.
17 Assim, se você me considera companheiro na fé, receba-o como se estivesse recebendo a mim.
18 Mais arumak nia nalo sala ka, sei natusan baa mau ka? Soꞌin baa, tan haꞌu mak katiu.
18 Se ele o prejudicou em algo ou lhe deve alguma coisa, ponha na minha conta.
19 Maree dei! Hakerek hatusan neꞌe, haꞌu mak kakerek duꞌuk kodi liman: Haꞌu, Paulus, atu kselu kotu Onesimus tusan baa Filemon. Toꞌo tiꞌan ka, sei? Haꞌu lalika foo katene kaꞌak, mau duꞌuk matusan boot baa haꞌu, tan haꞌu mak kanorin mau, nebee mau bele moris nima-nimak no Naꞌi Maromak.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei — para não dizer que você me deve a sua própria pessoa.
20 Tebes mau! Tan ita talin malu ho itakaan Naꞌin, haꞌu kusu nebee mau tulun haꞌu baa lia neꞌe. Simu diꞌa-diꞌak Onesimus. Hodi nunia, haꞌukaan neon bele metin. Haꞌukaan neon moos bele biit, tan ita talin malu nunia ho Kristus.
20 Sim, irmão, eu gostaria de receber de você algum benefício por estarmos no Senhor. Reanime o meu coração em Cristo!
21 Mau! Haꞌu kakerek neꞌe, tan haꞌu kfiar mau atu nanono baa haꞌu, toꞌo mau nalo liu nosi saa mak haꞌu kusu neꞌe.
21 Escrevo-lhe certo de que você me obedecerá, sabendo que fará ainda mais do lhe que peço.
22 Noo lia ida tenik. Tulun madiꞌa keꞌan ida bodik haꞌu lai. Haꞌu kfiar kaꞌak, Naꞌi Maromak rona emikaan hamulak, toꞌo Nia atu buka dalan nasai haꞌu nosi bui neꞌe, nebee haꞌu ktone hikar karee emi iha nia.
22 Além disso, prepare-me um aposento, porque, graças às suas orações, espero poder ser restituído a vocês.
23 Epafras iha neꞌe. Nia moos dadi ema bui, tan katak lia Yesus Kristus baa ema, hanesan haꞌu. Nia moos solok tabe bodik emi.
23 Epafras, meu companheiro de prisão por causa de Cristo Jesus, envia-lhe saudações,
24 Markus, Aristarkus, Demas no Lukas, sia moos iha neꞌe. Sia, haꞌukaan mamaluk serwisu. Sia moos solok tabe.
24 assim como também Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Haꞌu karoꞌan baa itakaan Naꞌin Yesus Kristus, nebee natudu laran diꞌak baa emi hotu-hotu.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.