Filemom 1
Tetun Alkitab (TET) vs ARIB
1 Hakerek neꞌe nosi haꞌu, Paulus. Haꞌu ko haꞌukaan belu Timotius solok tabe baa o, mau Filemon. Nebee mau natene, ema natoos haꞌu iha bui neꞌe, tan haꞌu katak lia Yesus Kristus baa ema.
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, nosso companheiro de trabalho,
2 bodik bii Apfia, mak ami filak baa amikaan feton;
2 e à nossa irmã Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que está em tua casa:
3 Haꞌu karoꞌan, nebee itakaan Ama Maromak no itakaan Naꞌin Yesus Kristus, natudu laran diꞌak baa emi, nebee bele moris manek no dame.
3 Graças a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 Mau Filemon! Haꞌu kamulak bodik o, kodi sera dodan baa Naꞌi Maromak, tan okaan moris.
4 Sempre dou graças ao meu Deus, lembrando-me de ti nas minhas orações,
5 Haꞌu krona lia waꞌin tiꞌan nosi okaan fiar baa Naꞌi Yesus, no okaan dadomin baa ema makfiar sia.
5 ao ouvir falar do amor e da fé que tens para com o Senhor Jesus e para com todos os santos;
6 Tan okaan dadomin nia, o bele moris neon ida mo ema makfiar seluk sia. Haꞌu kamulak, nebee emi hatudu emikaan laran diꞌak baa malu nohuun, toꞌo emi bele hetak hatene lia diꞌak hotu-hotu mak ita bele halo bodik Kristus.
6 para que a comunicação da tua fé se torne eficaz, no pleno conhecimento de todo o bem que em nós há para com Cristo.
7 Mau! Okaan dadomin nia, nakbiit haꞌu no nalo haꞌu neon diꞌak. Okaan dadomin nia moos, nakbiit ema makfiar waꞌin neon.
7 Pois tive grande gozo e consolação no teu amor, porque por ti, irmão, os corações dos santos têm sido reanimados.
8 — ausente —
8 Pelo que, embora tenha em Cristo plena liberdade para te mandar o que convém,
9 — ausente —
9 todavia prefiro rogar-te por esse teu amor, sendo eu como sou, Paulo o velho, e agora até prisioneiro de Cristo Jesus,
10 dadi haꞌu kusu oan ida bodik haꞌukaan oan, Onesimus. Nia, nuꞌu haꞌukaan oan duꞌuk. Nia fiar baa Naꞌi Yesus tiꞌan, tan haꞌu kanorin nia iha bui laran neꞌe.
10 sim, rogo-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões;
11 Haꞌu katene kaꞌak, Onesimus nia, okaan ata mak nalai nela o. Uluk, nia la noo folin saa bodik o. Mais oras neꞌe, haꞌu kfiar, nia noo folin boot bodik ita rua.
11 o qual outrora te foi inútil, mas agora a ti e a mim é muito útil;
12 Haꞌu kadomi nia basuk, mais soꞌin baa, tan haꞌu ksolok fila nia baa mau tiꞌan.
12 eu to torno a enviar, a ele que é o meu próprio coração.
13 Tuir loos, haꞌu kbeer katoos nia, nebee nia seluk mau nodi naliku haꞌu iha neꞌe, tan haꞌu neꞌe ema bui. Ema natama haꞌu baa bui neꞌe, tan haꞌu katak Lia Diꞌak baa ema.
13 Eu bem quisera retê-lo comigo, para que em teu lugar me servisse nas prisões do evangelho;
14 Mais haꞌu la koꞌuk mau simu lia neꞌe tan mau noran haꞌu kaseten mau. Haꞌu kakara nebee mau nalo lia diꞌak, tuir hakara duꞌuk, tan mau mak noo beran atu nakotu lia neꞌe.
14 mas sem o teu consentimento nada quis fazer, para que o teu benefício não fosse como por força, mas, sim, espontâneo.
15 Arumak mau bele manoin nuneꞌe: Naꞌi Maromak duꞌuk mak babilan nebee Onesimus laꞌo nela heik o, nebee nia mai nikar nein nafati no o.
15 Porque bem pode ser que ele se tenha separado de ti por algum tempo, para que o recobrasses para sempre,
16 Baa oras nalai, nia okaan atan dei. Mais oras fila mai, nia dadi tiꞌan baa okaan alin hadomi. Haꞌu kadomi nia basuk! Dadi oras neꞌe, niakaan folin hetak tuꞌan bodik mau, tan okaan atan nia moos dadi okaan alin mak fiar baa Kristus bele-bele no mau.
16 não já como escravo, antes mais do que escravo, como irmão amado, particularmente de mim, e quanto mais de ti, tanto na carne como também no Senhor.
17 Lia nuneꞌe, mau. Kalo mau filak haꞌu baa maluk serwisu, haꞌu kusu nebee mau simu nikar Onesimus, hanesan simu haꞌu duꞌuk.
17 Assim pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 Mais arumak nia nalo sala ka, sei natusan baa mau ka? Soꞌin baa, tan haꞌu mak katiu.
18 E, se te fez algum dano, ou te deve alguma coisa, lança-o minha conta.
19 Maree dei! Hakerek hatusan neꞌe, haꞌu mak kakerek duꞌuk kodi liman: Haꞌu, Paulus, atu kselu kotu Onesimus tusan baa Filemon. Toꞌo tiꞌan ka, sei? Haꞌu lalika foo katene kaꞌak, mau duꞌuk matusan boot baa haꞌu, tan haꞌu mak kanorin mau, nebee mau bele moris nima-nimak no Naꞌi Maromak.
19 Eu, Paulo, de meu próprio punho o escrevo, eu o pagarei, para não te dizer que ainda a ti mesmo a mim te deves.
20 Tebes mau! Tan ita talin malu ho itakaan Naꞌin, haꞌu kusu nebee mau tulun haꞌu baa lia neꞌe. Simu diꞌa-diꞌak Onesimus. Hodi nunia, haꞌukaan neon bele metin. Haꞌukaan neon moos bele biit, tan ita talin malu nunia ho Kristus.
20 Sim, irmão, eu quisera regozijar-me de ti no Senhor; reanima o meu coração em Cristo.
21 Mau! Haꞌu kakerek neꞌe, tan haꞌu kfiar mau atu nanono baa haꞌu, toꞌo mau nalo liu nosi saa mak haꞌu kusu neꞌe.
21 Escrevo-te confiado na tua obediência, sabendo que farás ainda mais do que peço.
22 Noo lia ida tenik. Tulun madiꞌa keꞌan ida bodik haꞌu lai. Haꞌu kfiar kaꞌak, Naꞌi Maromak rona emikaan hamulak, toꞌo Nia atu buka dalan nasai haꞌu nosi bui neꞌe, nebee haꞌu ktone hikar karee emi iha nia.
22 E ao mesmo tempo, prepara-me também pousada, pois espero que pelas vossas orações hei de ser concedido.
23 Epafras iha neꞌe. Nia moos dadi ema bui, tan katak lia Yesus Kristus baa ema, hanesan haꞌu. Nia moos solok tabe bodik emi.
23 Saúda-te Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,
24 Markus, Aristarkus, Demas no Lukas, sia moos iha neꞌe. Sia, haꞌukaan mamaluk serwisu. Sia moos solok tabe.
24 assim como Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Haꞌu karoꞌan baa itakaan Naꞌin Yesus Kristus, nebee natudu laran diꞌak baa emi hotu-hotu.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.