Efésios 5

Tetun Alkitab (TET) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ita neꞌe Naꞌi Maromak oan mak Nia nadomi. Tan lia nia, ita musti haninu baa Nia.
1 Portanto, como filhos amados de Deus, imitem-no em tudo que fizerem.
2 Ita musti hadomi malu, hanesan Kristus nadomi ita. Nia latan isin lolon toꞌo mate selu nola ita. Hodi nunia, Nia dadi sera nuhar morin mak nalo Naꞌi Maromak neon diꞌak.
2 Vivam em amor, seguindo o exemplo de Cristo, que nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Ita neꞌe, Naꞌi Maromak eman mak moris moos. Ita keta moris sasobo. Hanoin lia sasobo moos, keta kedas! Keta halo lia kfoꞌer. Keta rotus teen.
3 Que não haja entre vocês imoralidade sexual, impureza ou ganância. Esses pecados não têm lugar no meio do povo santo.
4 Keta dale kadoor. Keta hakdadiuk mak la fatan baa Naꞌi Maromak eman. Diꞌak liu, ita dale lia loos hodi sera dodan baa Naꞌi Maromak.
4 As histórias obscenas, as conversas tolas e as piadas vulgares não são para vocês. Em vez disso, sejam agradecidos a Deus.
5 Hanoin diꞌa-diꞌak! Naꞌi Maromak la simu ema mak moris sasobo, no mak nalo lia kfoꞌer. Nia moos la simu ema rotus teen, tan sia dudu sees Naꞌi Maromak nodi foti nasaꞌe lia seluk sia. Ema oin nunia sia, la bele dadi Kristus eman no la bele dadi Naꞌi Maromak renun.
5 Podem estar certos de que nenhum imoral, impuro ou ganancioso, que é idólatra, herdará o reino de Cristo e de Deus.
6 Keta kona beꞌur hosi ema mak dale bosok naꞌak, “Lalika moris moos!” Naꞌi Maromak nanis nahibu ema mak la moris tuir Niakaan beer nunia.
6 Não se deixem enganar por palavras vazias, pois a ira de Deus virá sobre os que lhe desobedecerem.
7 Keta hadulur ho ema oin nunia sia.
7 Não participem do que essas pessoas fazem.
8 Uluk, emi moris iha makukun tan la hatene Maromak. Mais oras neꞌe, Nia naroma emikaan neon tiꞌan, nalo emi dadi baa Niakaan oan mak moris iha kroman.
8 Pois antigamente vocês estavam mergulhados na escuridão, mas agora têm a luz no Senhor. Vivam, portanto, como filhos da luz!
9 Ema mak moris iha kroman, siakaan hahalok nuneꞌe: Sia nalo lia diꞌak, sia moris loos, sia dale moon,
9 Pois o fruto da luz produz apenas o que é bom, justo e verdadeiro.
10 no sia nakaꞌas aan atu natene Naꞌi Maromak hakaran.
10 Procurem descobrir o que agrada ao Senhor.
11 Tan lia nia, ita keta hadulur ho ema mak moris iha makukun, tan siakaan hahalok la nasai lia diꞌak. Diꞌak liu, deꞌan hodi dale loke fore siakaan salan mak sia subar,
11 Não participem dos feitos inúteis do mal e da escuridão; antes, mostrem sua reprovação expondo-os à luz.
12 tan siakaan hahalok kadoor liu resik, toꞌo nalo ita moe.
12 É vergonhoso até mesmo falar daquilo que os maus fazem em segredo.
13 Haꞌu kfoo knaninuk nuneꞌe: bahoꞌak mak ema subar iha makukun, kalo kona kroman, nanis ema bele naree malorek bahoꞌak nia sia.
13 Suas más intenções, porém, ficarão evidentes quando a luz brilhar sobre elas,
14 Nunia moos, lia aat mak ema subar. Kalo kona kroman, nanis ema bele natene naꞌak, hahalok nia, hahalok aat. Noo kananuk ida naꞌak,
14 pois a luz torna visíveis todas as coisas. Por isso se diz: “Desperte, você que dorme, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará”.
15 Tan lia nia, ita musti leno diꞌa-diꞌak itakaan moris, nebee keta moris hanesan ema momok. Diꞌak liu ita moris hanesan ema matenek lia Maromak.
15 Portanto, sejam cuidadosos em seu modo de vida. Não vivam como insensatos, mas como sábios.
16 Oras neꞌe, ema waꞌin nalo lia aat tiꞌan. Dadi, kalo noo leet halo lia diꞌak, halo baa ona. Keta hein tenik!
16 Aproveitem ao máximo todas as oportunidades nestes dias maus.
17 Keta momok, mais harui aan atu hatene itakaan Naꞌin hakaran.
17 Não ajam de forma impensada, mas procurem entender a vontade do Senhor.
18 Ita keta lanu aat, toꞌo hemun nia babilan falik ita. Mais ita musti loke neon, nebee Kmalar Lulik mak babilan ita.
18 Não se embriaguem com vinho, pois ele os levará ao descontrole. Em vez disso, sejam cheios do Espírito,
19 Ita musti hakbiit malu neon hodi lia fuan nosi Hakerek Moon, hodi kananuk mak tonu-naboot Naꞌi Maromak, no hodi kananuk seluk sia mak ita simu hosi Kmalar Lulik. Kalo hananu tonu Naꞌi Maromak, keta iha ibun dei, mais hodi neon no laran.
19 cantando salmos, hinos e cânticos espirituais entre si e louvando o Senhor de coração com música.
20 Ama Maromak nalo lia waꞌin tiꞌan bodik ita. Tan lia nia, ita keta hanawa sera dodan baa Nia hodi itakaan Naꞌin, Yesus Kristus naran.
20 Por tudo deem graças a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Ita hotu-hotu musti hanono malu. Hodi nunia, ita hatudu kneter baa Yesus Kristus.
21 Sujeitem-se uns aos outros por temor a Cristo.
22 Feto mak noo laꞌen sia! Emi musti hanono baa emikaan laꞌen, hanesan hanono baa itakaan Naꞌin, Yesus Kristus.
22 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor.
23 Tan laꞌen nuꞌu ulun bodik feen, hanesan Kristus dadi Naꞌin bodik Niakaan ema sia, tan Nia mak sori sia.
23 Pois o marido é o cabeça da esposa, como Cristo é o cabeça da igreja. Ele é o Salvador de seu corpo, a igreja.
24 Kristus eman musti nanono baa Nia. Nunia moos, feen musti nanono baa laꞌen iha lia hotu-hotu.
24 Assim como a igreja se sujeita a Cristo, também vocês, esposas, devem se sujeitar em tudo a seu marido.
25 Mane mak noo feen sia! Emi musti hadomi emikaan feen, hanesan Kristus nadomi Niakaan ema nodi latan isin lolon, toꞌo mate selu nola sia.
25 Maridos, ame cada um a sua esposa, como Cristo amou a igreja. Ele entregou a vida por ela,
26 Nia nalo nunia, nebee ita dadi moos iha Naꞌi Maromak oin. Kristus namoos ita nosi itakaan salan, nodi Niakaan Manfatin no wee sarani.
26 a fim de torná-la santa, purificando-a ao lavá-la com água por meio da palavra.
27 Ita mak Kristus eman, hanesan sasudin feto mak nafutar aan furak, tan sasudin mane atu mai saka. Nunia moos, Kristus atu mai saka ita. Dadi, ita musti moris furak no moos.
27 Assim o fez para apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, ruga ou qualquer outro defeito, mas santa e sem culpa.
28 Nunia moos, mane mak noo feen. Emi musti hadomi emikaan feen, hanesan hadomi isin lolon duꞌuk. Tan kalo laꞌen nadomi feen, neꞌe naꞌak, nia nadomi isin lolon duꞌuk.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar cada um a sua esposa, como amam o próprio corpo, pois o homem que ama sua esposa na verdade ama a si mesmo.
29 La noo ema ida mak hirus isin lolon duꞌuk. Mais nia babilan diꞌa-diꞌak, hanesan Kristus babilan diꞌa-diꞌak ita,
29 Ninguém odeia o próprio corpo, mas o alimenta e cuida dele, como Cristo cuida da igreja.
30 tan ita neꞌe, nuꞌu Niakaan isin lolon.
30 E nós somos membros de seu corpo.
31 Hakerek Moon naꞌak, “Tan lia nia, mane musti laꞌo nela inan no aman, nebee moris neon ida no feen, tan sia rua dadi mesak tiꞌan.”
31 “Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só.”
32 Hori uluk ita hatene haꞌak, Maromak Manfatin nia natudu lia dadomin feen-laꞌen. Mais oras neꞌe, ita hatene haꞌak, Manfatin nia moos natudu lia Kristus dadomin baa Niakaan ema sia.
32 Esse é um grande mistério, mas ilustra a união entre Cristo e a igreja.
33 Dadi, mane mak noo feen musti nadomi feen, hanesan nadomi isin lolon duꞌuk. Feto mak noo laꞌen musti nakneter laꞌen.
33 Portanto, volto a dizer: cada homem deve amar a esposa como ama a si mesmo, e a esposa deve respeitar o marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.