Efésios 5
Tetun Alkitab (TET) vs NVI
1 Ita neꞌe Naꞌi Maromak oan mak Nia nadomi. Tan lia nia, ita musti haninu baa Nia.
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados,
2 Ita musti hadomi malu, hanesan Kristus nadomi ita. Nia latan isin lolon toꞌo mate selu nola ita. Hodi nunia, Nia dadi sera nuhar morin mak nalo Naꞌi Maromak neon diꞌak.
2 e vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Ita neꞌe, Naꞌi Maromak eman mak moris moos. Ita keta moris sasobo. Hanoin lia sasobo moos, keta kedas! Keta halo lia kfoꞌer. Keta rotus teen.
3 Entre vocês não deve haver nem sequer menção de imoralidade sexual nem de qualquer espécie de impureza nem de cobiça; pois estas coisas não são próprias para os santos.
4 Keta dale kadoor. Keta hakdadiuk mak la fatan baa Naꞌi Maromak eman. Diꞌak liu, ita dale lia loos hodi sera dodan baa Naꞌi Maromak.
4 Não haja obscenidade nem conversas tolas nem gracejos imorais, que são inconvenientes, mas, ao invés disso, ação de graças.
5 Hanoin diꞌa-diꞌak! Naꞌi Maromak la simu ema mak moris sasobo, no mak nalo lia kfoꞌer. Nia moos la simu ema rotus teen, tan sia dudu sees Naꞌi Maromak nodi foti nasaꞌe lia seluk sia. Ema oin nunia sia, la bele dadi Kristus eman no la bele dadi Naꞌi Maromak renun.
5 Porque vocês podem estar certos disto: nenhum imoral nem impuro nem ganancioso, que é idólatra, tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Keta kona beꞌur hosi ema mak dale bosok naꞌak, “Lalika moris moos!” Naꞌi Maromak nanis nahibu ema mak la moris tuir Niakaan beer nunia.
6 Ninguém os engane com palavras tolas, pois é por causa dessas coisas que a ira de Deus vem sobre os que vivem na desobediência.
7 Keta hadulur ho ema oin nunia sia.
7 Portanto, não participem com eles dessas coisas.
8 Uluk, emi moris iha makukun tan la hatene Maromak. Mais oras neꞌe, Nia naroma emikaan neon tiꞌan, nalo emi dadi baa Niakaan oan mak moris iha kroman.
8 Porque outrora vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz,
9 Ema mak moris iha kroman, siakaan hahalok nuneꞌe: Sia nalo lia diꞌak, sia moris loos, sia dale moon,
9 pois o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade;
10 no sia nakaꞌas aan atu natene Naꞌi Maromak hakaran.
10 e aprendam a discernir o que é agradável ao Senhor.
11 Tan lia nia, ita keta hadulur ho ema mak moris iha makukun, tan siakaan hahalok la nasai lia diꞌak. Diꞌak liu, deꞌan hodi dale loke fore siakaan salan mak sia subar,
11 Não participem das obras infrutíferas das trevas; antes, exponham-nas à luz.
12 tan siakaan hahalok kadoor liu resik, toꞌo nalo ita moe.
12 Porque aquilo que eles fazem em oculto, até mencionar é vergonhoso.
13 Haꞌu kfoo knaninuk nuneꞌe: bahoꞌak mak ema subar iha makukun, kalo kona kroman, nanis ema bele naree malorek bahoꞌak nia sia.
13 Mas, tudo o que é exposto pela luz torna-se visível, pois a luz torna visíveis todas as coisas.
14 Nunia moos, lia aat mak ema subar. Kalo kona kroman, nanis ema bele natene naꞌak, hahalok nia, hahalok aat. Noo kananuk ida naꞌak,
14 Por isso é que foi dito: "Desperta, ó tu que dormes, levanta-te dentre os mortos e Cristo resplandecerá sobre ti".
15 Tan lia nia, ita musti leno diꞌa-diꞌak itakaan moris, nebee keta moris hanesan ema momok. Diꞌak liu ita moris hanesan ema matenek lia Maromak.
15 Tenham cuidado com a maneira como vocês vivem; que não seja como insensatos, mas como sábios,
16 Oras neꞌe, ema waꞌin nalo lia aat tiꞌan. Dadi, kalo noo leet halo lia diꞌak, halo baa ona. Keta hein tenik!
16 aproveitando ao máximo cada oportunidade, porque os dias são maus.
17 Keta momok, mais harui aan atu hatene itakaan Naꞌin hakaran.
17 Portanto, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 Ita keta lanu aat, toꞌo hemun nia babilan falik ita. Mais ita musti loke neon, nebee Kmalar Lulik mak babilan ita.
18 Não se embriaguem com vinho, que leva à libertinagem, mas deixem-se encher pelo Espírito,
19 Ita musti hakbiit malu neon hodi lia fuan nosi Hakerek Moon, hodi kananuk mak tonu-naboot Naꞌi Maromak, no hodi kananuk seluk sia mak ita simu hosi Kmalar Lulik. Kalo hananu tonu Naꞌi Maromak, keta iha ibun dei, mais hodi neon no laran.
19 falando entre si com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando de coração ao Senhor,
20 Ama Maromak nalo lia waꞌin tiꞌan bodik ita. Tan lia nia, ita keta hanawa sera dodan baa Nia hodi itakaan Naꞌin, Yesus Kristus naran.
20 dando graças constantemente a Deus Pai por todas as coisas, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Ita hotu-hotu musti hanono malu. Hodi nunia, ita hatudu kneter baa Yesus Kristus.
21 Sujeitem-se uns aos outros, por temor a Cristo.
22 Feto mak noo laꞌen sia! Emi musti hanono baa emikaan laꞌen, hanesan hanono baa itakaan Naꞌin, Yesus Kristus.
22 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como ao Senhor,
23 Tan laꞌen nuꞌu ulun bodik feen, hanesan Kristus dadi Naꞌin bodik Niakaan ema sia, tan Nia mak sori sia.
23 pois o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, que é o seu corpo, do qual ele é o Salvador.
24 Kristus eman musti nanono baa Nia. Nunia moos, feen musti nanono baa laꞌen iha lia hotu-hotu.
24 Assim como a igreja está sujeita a Cristo, também as mulheres estejam em tudo sujeitas a seus maridos.
25 Mane mak noo feen sia! Emi musti hadomi emikaan feen, hanesan Kristus nadomi Niakaan ema nodi latan isin lolon, toꞌo mate selu nola sia.
25 Maridos, amem suas mulheres, assim como Cristo amou a igreja e entregou-se a si mesmo por ela
26 Nia nalo nunia, nebee ita dadi moos iha Naꞌi Maromak oin. Kristus namoos ita nosi itakaan salan, nodi Niakaan Manfatin no wee sarani.
26 para santificá-la, tendo-a purificado pelo lavar da água mediante a palavra,
27 Ita mak Kristus eman, hanesan sasudin feto mak nafutar aan furak, tan sasudin mane atu mai saka. Nunia moos, Kristus atu mai saka ita. Dadi, ita musti moris furak no moos.
27 e apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha nem ruga ou coisa semelhante, mas santa e inculpável.
28 Nunia moos, mane mak noo feen. Emi musti hadomi emikaan feen, hanesan hadomi isin lolon duꞌuk. Tan kalo laꞌen nadomi feen, neꞌe naꞌak, nia nadomi isin lolon duꞌuk.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar as suas mulheres como a seus próprios corpos. Quem ama sua mulher, ama a si mesmo.
29 La noo ema ida mak hirus isin lolon duꞌuk. Mais nia babilan diꞌa-diꞌak, hanesan Kristus babilan diꞌa-diꞌak ita,
29 Além do mais, ninguém jamais odiou o seu próprio corpo, antes o alimenta e dele cuida, como também Cristo faz com a igreja,
30 tan ita neꞌe, nuꞌu Niakaan isin lolon.
30 pois somos membros do seu corpo.
31 Hakerek Moon naꞌak, “Tan lia nia, mane musti laꞌo nela inan no aman, nebee moris neon ida no feen, tan sia rua dadi mesak tiꞌan.”
31 "Por essa razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois se tornarão uma só carne".
32 Hori uluk ita hatene haꞌak, Maromak Manfatin nia natudu lia dadomin feen-laꞌen. Mais oras neꞌe, ita hatene haꞌak, Manfatin nia moos natudu lia Kristus dadomin baa Niakaan ema sia.
32 Este é um mistério profundo; refiro-me, porém, a Cristo e à igreja.
33 Dadi, mane mak noo feen musti nadomi feen, hanesan nadomi isin lolon duꞌuk. Feto mak noo laꞌen musti nakneter laꞌen.
33 Portanto, cada um de vocês também ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher trate o marido com todo o respeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.