Efésios 5
Tetun Alkitab (TET) vs NAA
1 Ita neꞌe Naꞌi Maromak oan mak Nia nadomi. Tan lia nia, ita musti haninu baa Nia.
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados.
2 Ita musti hadomi malu, hanesan Kristus nadomi ita. Nia latan isin lolon toꞌo mate selu nola ita. Hodi nunia, Nia dadi sera nuhar morin mak nalo Naꞌi Maromak neon diꞌak.
2 E vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós, como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Ita neꞌe, Naꞌi Maromak eman mak moris moos. Ita keta moris sasobo. Hanoin lia sasobo moos, keta kedas! Keta halo lia kfoꞌer. Keta rotus teen.
3 Que a imoralidade sexual e toda impureza ou avareza não sejam nem sequer mencionadas entre vocês, como convém a santos.
4 Keta dale kadoor. Keta hakdadiuk mak la fatan baa Naꞌi Maromak eman. Diꞌak liu, ita dale lia loos hodi sera dodan baa Naꞌi Maromak.
4 Não usem linguagem grosseira, não digam coisas tolas nem indecentes, pois isso não convém; pelo contrário, digam palavras de ação de graças.
5 Hanoin diꞌa-diꞌak! Naꞌi Maromak la simu ema mak moris sasobo, no mak nalo lia kfoꞌer. Nia moos la simu ema rotus teen, tan sia dudu sees Naꞌi Maromak nodi foti nasaꞌe lia seluk sia. Ema oin nunia sia, la bele dadi Kristus eman no la bele dadi Naꞌi Maromak renun.
5 Fiquem sabendo disto: nenhuma pessoa imoral, impura ou avarenta — porque a avareza é idolatria — tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Keta kona beꞌur hosi ema mak dale bosok naꞌak, “Lalika moris moos!” Naꞌi Maromak nanis nahibu ema mak la moris tuir Niakaan beer nunia.
6 Não se deixem enganar com palavras vazias, porque a ira de Deus vem sobre os filhos da desobediência por causa dessas coisas.
7 Keta hadulur ho ema oin nunia sia.
7 Portanto, não participem daquilo que eles fazem.
8 Uluk, emi moris iha makukun tan la hatene Maromak. Mais oras neꞌe, Nia naroma emikaan neon tiꞌan, nalo emi dadi baa Niakaan oan mak moris iha kroman.
8 Porque no passado vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz
9 Ema mak moris iha kroman, siakaan hahalok nuneꞌe: Sia nalo lia diꞌak, sia moris loos, sia dale moon,
9 — porque o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade —,
10 no sia nakaꞌas aan atu natene Naꞌi Maromak hakaran.
10 tratando de descobrir o que é agradável ao Senhor.
11 Tan lia nia, ita keta hadulur ho ema mak moris iha makukun, tan siakaan hahalok la nasai lia diꞌak. Diꞌak liu, deꞌan hodi dale loke fore siakaan salan mak sia subar,
11 E não sejam cúmplices nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, tratem de reprová-las.
12 tan siakaan hahalok kadoor liu resik, toꞌo nalo ita moe.
12 Pois aquilo que eles fazem em segredo é vergonhoso até mencionar.
13 Haꞌu kfoo knaninuk nuneꞌe: bahoꞌak mak ema subar iha makukun, kalo kona kroman, nanis ema bele naree malorek bahoꞌak nia sia.
13 Mas todas as coisas, quando reprovadas pela luz, se tornam manifestas; porque tudo o que se manifesta é luz.
14 Nunia moos, lia aat mak ema subar. Kalo kona kroman, nanis ema bele natene naꞌak, hahalok nia, hahalok aat. Noo kananuk ida naꞌak,
14 Por isso é que se diz: “Desperte, você que está dormindo, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará.”
15 Tan lia nia, ita musti leno diꞌa-diꞌak itakaan moris, nebee keta moris hanesan ema momok. Diꞌak liu ita moris hanesan ema matenek lia Maromak.
15 Portanto, tenham cuidado com a maneira como vocês vivem, e vivam não como tolos, mas como sábios,
16 Oras neꞌe, ema waꞌin nalo lia aat tiꞌan. Dadi, kalo noo leet halo lia diꞌak, halo baa ona. Keta hein tenik!
16 aproveitando bem o tempo, porque os dias são maus.
17 Keta momok, mais harui aan atu hatene itakaan Naꞌin hakaran.
17 Por esta razão, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 Ita keta lanu aat, toꞌo hemun nia babilan falik ita. Mais ita musti loke neon, nebee Kmalar Lulik mak babilan ita.
18 E não se embriaguem com vinho, pois isso leva à devassidão, mas deixem-se encher do Espírito,
19 Ita musti hakbiit malu neon hodi lia fuan nosi Hakerek Moon, hodi kananuk mak tonu-naboot Naꞌi Maromak, no hodi kananuk seluk sia mak ita simu hosi Kmalar Lulik. Kalo hananu tonu Naꞌi Maromak, keta iha ibun dei, mais hodi neon no laran.
19 falando entre vocês com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando com o coração ao Senhor,
20 Ama Maromak nalo lia waꞌin tiꞌan bodik ita. Tan lia nia, ita keta hanawa sera dodan baa Nia hodi itakaan Naꞌin, Yesus Kristus naran.
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Ita hotu-hotu musti hanono malu. Hodi nunia, ita hatudu kneter baa Yesus Kristus.
21 Sujeitem-se uns aos outros no temor de Cristo.
22 Feto mak noo laꞌen sia! Emi musti hanono baa emikaan laꞌen, hanesan hanono baa itakaan Naꞌin, Yesus Kristus.
22 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como ao Senhor;
23 Tan laꞌen nuꞌu ulun bodik feen, hanesan Kristus dadi Naꞌin bodik Niakaan ema sia, tan Nia mak sori sia.
23 porque o marido é o cabeça da esposa, como também Cristo é o cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 Kristus eman musti nanono baa Nia. Nunia moos, feen musti nanono baa laꞌen iha lia hotu-hotu.
24 Como, porém, a igreja está sujeita a Cristo, assim também a esposa se sujeite em tudo ao seu próprio marido.
25 Mane mak noo feen sia! Emi musti hadomi emikaan feen, hanesan Kristus nadomi Niakaan ema nodi latan isin lolon, toꞌo mate selu nola sia.
25 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa, como também Cristo amou a igreja e se entregou por ela,
26 Nia nalo nunia, nebee ita dadi moos iha Naꞌi Maromak oin. Kristus namoos ita nosi itakaan salan, nodi Niakaan Manfatin no wee sarani.
26 para que a santificasse, tendo-a purificado por meio da lavagem de água pela palavra,
27 Ita mak Kristus eman, hanesan sasudin feto mak nafutar aan furak, tan sasudin mane atu mai saka. Nunia moos, Kristus atu mai saka ita. Dadi, ita musti moris furak no moos.
27 para a apresentar a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, nem ruga, nem coisa semelhante, porém santa e sem defeito.
28 Nunia moos, mane mak noo feen. Emi musti hadomi emikaan feen, hanesan hadomi isin lolon duꞌuk. Tan kalo laꞌen nadomi feen, neꞌe naꞌak, nia nadomi isin lolon duꞌuk.
28 Assim também o marido deve amar a sua esposa como ama o próprio corpo. Quem ama a esposa ama a si mesmo.
29 La noo ema ida mak hirus isin lolon duꞌuk. Mais nia babilan diꞌa-diꞌak, hanesan Kristus babilan diꞌa-diꞌak ita,
29 Porque ninguém jamais odiou o seu próprio corpo. Ao contrário, o alimenta e cuida dele, como também Cristo faz com a igreja;
30 tan ita neꞌe, nuꞌu Niakaan isin lolon.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 Hakerek Moon naꞌak, “Tan lia nia, mane musti laꞌo nela inan no aman, nebee moris neon ida no feen, tan sia rua dadi mesak tiꞌan.”
31 Eis por que “o homem deixará o seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, tornando-se os dois uma só carne”.
32 Hori uluk ita hatene haꞌak, Maromak Manfatin nia natudu lia dadomin feen-laꞌen. Mais oras neꞌe, ita hatene haꞌak, Manfatin nia moos natudu lia Kristus dadomin baa Niakaan ema sia.
32 Grande é este mistério, mas eu me refiro a Cristo e à igreja.
33 Dadi, mane mak noo feen musti nadomi feen, hanesan nadomi isin lolon duꞌuk. Feto mak noo laꞌen musti nakneter laꞌen.
33 No entanto, também quanto a vocês, que cada um ame a própria esposa como a si mesmo, e que a esposa respeite o seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.