Efésios 5

Tetun Alkitab (TET) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ita neꞌe Naꞌi Maromak oan mak Nia nadomi. Tan lia nia, ita musti haninu baa Nia.
1 Sede pois imitadores de Deus, como filhos amados;
2 Ita musti hadomi malu, hanesan Kristus nadomi ita. Nia latan isin lolon toꞌo mate selu nola ita. Hodi nunia, Nia dadi sera nuhar morin mak nalo Naꞌi Maromak neon diꞌak.
2 e andai em amor, como Cristo também vos amou, e se entregou a si mesmo por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 Ita neꞌe, Naꞌi Maromak eman mak moris moos. Ita keta moris sasobo. Hanoin lia sasobo moos, keta kedas! Keta halo lia kfoꞌer. Keta rotus teen.
3 Mas a prostituição, e toda sorte de impureza ou cobiça, nem sequer se nomeie entre vós, como convém a santos,
4 Keta dale kadoor. Keta hakdadiuk mak la fatan baa Naꞌi Maromak eman. Diꞌak liu, ita dale lia loos hodi sera dodan baa Naꞌi Maromak.
4 nem baixeza, nem conversa tola, nem gracejos indecentes, coisas essas que não convêm; mas antes ações de graças.
5 Hanoin diꞌa-diꞌak! Naꞌi Maromak la simu ema mak moris sasobo, no mak nalo lia kfoꞌer. Nia moos la simu ema rotus teen, tan sia dudu sees Naꞌi Maromak nodi foti nasaꞌe lia seluk sia. Ema oin nunia sia, la bele dadi Kristus eman no la bele dadi Naꞌi Maromak renun.
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum devasso, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 Keta kona beꞌur hosi ema mak dale bosok naꞌak, “Lalika moris moos!” Naꞌi Maromak nanis nahibu ema mak la moris tuir Niakaan beer nunia.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por estas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Keta hadulur ho ema oin nunia sia.
7 Portanto não sejais participantes com eles;
8 Uluk, emi moris iha makukun tan la hatene Maromak. Mais oras neꞌe, Nia naroma emikaan neon tiꞌan, nalo emi dadi baa Niakaan oan mak moris iha kroman.
8 pois outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 Ema mak moris iha kroman, siakaan hahalok nuneꞌe: Sia nalo lia diꞌak, sia moris loos, sia dale moon,
9 {pois o fruto da luz está em toda a bondade, e justiça e verdade},
10 no sia nakaꞌas aan atu natene Naꞌi Maromak hakaran.
10 provando o que é agradável ao Senhor;
11 Tan lia nia, ita keta hadulur ho ema mak moris iha makukun, tan siakaan hahalok la nasai lia diꞌak. Diꞌak liu, deꞌan hodi dale loke fore siakaan salan mak sia subar,
11 e não vos associeis às obras infrutuosas das trevas, antes, porém, condenai-as;
12 tan siakaan hahalok kadoor liu resik, toꞌo nalo ita moe.
12 porque as coisas feitas por eles em oculto, até o dizê-las é vergonhoso.
13 Haꞌu kfoo knaninuk nuneꞌe: bahoꞌak mak ema subar iha makukun, kalo kona kroman, nanis ema bele naree malorek bahoꞌak nia sia.
13 Mas todas estas coisas, sendo condenadas, se manifestam pela luz, pois tudo o que se manifesta é luz.
14 Nunia moos, lia aat mak ema subar. Kalo kona kroman, nanis ema bele natene naꞌak, hahalok nia, hahalok aat. Noo kananuk ida naꞌak,
14 Pelo que diz: Desperta, tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te iluminará.
15 Tan lia nia, ita musti leno diꞌa-diꞌak itakaan moris, nebee keta moris hanesan ema momok. Diꞌak liu ita moris hanesan ema matenek lia Maromak.
15 Portanto, vede diligentemente como andais, não como néscios, mas como sábios,
16 Oras neꞌe, ema waꞌin nalo lia aat tiꞌan. Dadi, kalo noo leet halo lia diꞌak, halo baa ona. Keta hein tenik!
16 usando bem cada oportunidade, porquanto os dias são maus.
17 Keta momok, mais harui aan atu hatene itakaan Naꞌin hakaran.
17 Por isso, não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 Ita keta lanu aat, toꞌo hemun nia babilan falik ita. Mais ita musti loke neon, nebee Kmalar Lulik mak babilan ita.
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há devassidão, mas enchei-vos do Espírito,
19 Ita musti hakbiit malu neon hodi lia fuan nosi Hakerek Moon, hodi kananuk mak tonu-naboot Naꞌi Maromak, no hodi kananuk seluk sia mak ita simu hosi Kmalar Lulik. Kalo hananu tonu Naꞌi Maromak, keta iha ibun dei, mais hodi neon no laran.
19 falando entre vós em salmos, hinos, e cânticos espirituais, cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração,
20 Ama Maromak nalo lia waꞌin tiꞌan bodik ita. Tan lia nia, ita keta hanawa sera dodan baa Nia hodi itakaan Naꞌin, Yesus Kristus naran.
20 sempre dando graças por tudo a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 Ita hotu-hotu musti hanono malu. Hodi nunia, ita hatudu kneter baa Yesus Kristus.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Feto mak noo laꞌen sia! Emi musti hanono baa emikaan laꞌen, hanesan hanono baa itakaan Naꞌin, Yesus Kristus.
22 Vós, mulheres, submetei-vos a vossos maridos, como ao Senhor;
23 Tan laꞌen nuꞌu ulun bodik feen, hanesan Kristus dadi Naꞌin bodik Niakaan ema sia, tan Nia mak sori sia.
23 porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o Salvador do corpo.
24 Kristus eman musti nanono baa Nia. Nunia moos, feen musti nanono baa laꞌen iha lia hotu-hotu.
24 Mas, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres o sejam em tudo a seus maridos.
25 Mane mak noo feen sia! Emi musti hadomi emikaan feen, hanesan Kristus nadomi Niakaan ema nodi latan isin lolon, toꞌo mate selu nola sia.
25 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, como também Cristo amou a igreja, e a si mesmo se entregou por ela,
26 Nia nalo nunia, nebee ita dadi moos iha Naꞌi Maromak oin. Kristus namoos ita nosi itakaan salan, nodi Niakaan Manfatin no wee sarani.
26 a fim de a santificar, tendo-a purificado com a lavagem da água, pela palavra,
27 Ita mak Kristus eman, hanesan sasudin feto mak nafutar aan furak, tan sasudin mane atu mai saka. Nunia moos, Kristus atu mai saka ita. Dadi, ita musti moris furak no moos.
27 para apresentá-la a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem qualquer coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 Nunia moos, mane mak noo feen. Emi musti hadomi emikaan feen, hanesan hadomi isin lolon duꞌuk. Tan kalo laꞌen nadomi feen, neꞌe naꞌak, nia nadomi isin lolon duꞌuk.
28 Assim devem os maridos amar a suas próprias mulheres, como a seus próprios corpos. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 La noo ema ida mak hirus isin lolon duꞌuk. Mais nia babilan diꞌa-diꞌak, hanesan Kristus babilan diꞌa-diꞌak ita,
29 Pois nunca ninguém aborreceu a sua própria carne, antes a nutre e preza, como também Cristo à igreja;
30 tan ita neꞌe, nuꞌu Niakaan isin lolon.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 Hakerek Moon naꞌak, “Tan lia nia, mane musti laꞌo nela inan no aman, nebee moris neon ida no feen, tan sia rua dadi mesak tiꞌan.”
31 Por isso deixará o homem a seu pai e a sua mãe, e se unirá à sua mulher, e serão os dois uma só carne.
32 Hori uluk ita hatene haꞌak, Maromak Manfatin nia natudu lia dadomin feen-laꞌen. Mais oras neꞌe, ita hatene haꞌak, Manfatin nia moos natudu lia Kristus dadomin baa Niakaan ema sia.
32 Grande é este mistério, mas eu falo em referência a Cristo e à igreja.
33 Dadi, mane mak noo feen musti nadomi feen, hanesan nadomi isin lolon duꞌuk. Feto mak noo laꞌen musti nakneter laꞌen.
33 Todavia também vós, cada um de per si, assim ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie a seu marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.