Efésios 2

Tetun Alkitab (TET) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Uluk, Naꞌi Maromak nafoli emi hanesan ema mak mate tiꞌan, tan emi hakur Niakaan ukun hodi halo sala oi-oik.
1 Antigamente, por terem desobedecido a Deus e por terem cometido pecados, vocês estavam espiritualmente mortos.
2 Emi moris tuir raiklaran beer no tuir diabu ulun beer. Toꞌo oras neꞌe moos, diabu ulun sei namaus bei-beik ema raiklaran nebee sia sakar Naꞌi Maromak.
2 Naquele tempo vocês seguiam o mau caminho deste mundo e faziam a vontade daquele que governa os poderes espirituais do espaço, o espírito que agora controla os que desobedecem a Deus.
3 Uluk, ita hotu-hotu moris nunia. Ita moris tuir itakaan beer duꞌuk hodi halo tuir aꞌaat hotu-hotu iha itakaan neon laran. Itakaan huun, ema maksalan. Naꞌi Maromak nahibu ita no ema hotu-hotu.
3 De fato, todos nós éramos como eles e vivíamos de acordo com a nossa natureza humana , fazendo o que o nosso corpo e a nossa mente queriam. Assim, porque somos seres humanos como os outros, nós também estávamos destinados a sofrer o castigo de Deus.
4 — ausente —
4 Mas a misericórdia de Deus é muito grande, e o seu amor por nós é tanto,
5 — ausente —
5 que, quando estávamos espiritualmente mortos por causa da nossa desobediência, ele nos trouxe para a vida que temos em união com Cristo. Pela graça de Deus vocês são salvos.
6 Yesus Kristus mate, mais Naꞌi Maromak nalo Nia moris nikar. Hotu, Naꞌi Maromak foti saꞌe Nia kaer ukun iha laleꞌan. Oras neꞌe, Naꞌi Maromak moos nalo nunia baa ita. Nia foo moris foun baa ita, no foti saꞌe ita kaer ukun hamutuk ho Yesus Kristus iha laleꞌan.
6 Por estarmos unidos com Cristo Jesus, Deus nos ressuscitou com ele para reinarmos com ele no mundo celestial.
7 Naꞌi Maromak nalo nunia, nebee Nia bele natudu nima-nimak dadomin no Niakaan laran diꞌak mak makaꞌas basuk bodik ita mak fiar baa Yesus Kristus.
7 Deus fez isso para mostrar, em todos os tempos do futuro, a imensa grandeza da sua graça, que é nossa por meio do amor que ele nos mostrou por meio de Cristo Jesus.
8 — ausente —
8 Pois pela graça de Deus vocês são salvos por meio da fé. Isso não vem de vocês, mas é um presente dado por Deus.
9 — ausente —
9 A salvação não é o resultado dos esforços de vocês; portanto, ninguém pode se orgulhar de tê-la.
10 Naꞌi Maromak foo moris baa ita, tan ita talin malu tiꞌan ho Yesus Kristus. Nia nalo nunia, tan naseꞌi ita nebee ita halo lia diꞌak hotu-hotu mak Nia nakotu kedan hori uluk bodik ita.
10 Pois foi Deus quem nos fez o que somos agora; em nossa união com Cristo Jesus, ele nos criou para que fizéssemos as boas obras que ele já havia preparado para nós.
11 Mamaluk Efesus sia. Masik emi lahoos ema Yahudi, emi hatene tiꞌan haꞌak, ema Yahudi sia kaer metin siakaan ukun-badu hamane aan. Sia titu naraik emi tan emi la tuir siakaan ukun-badu nia. Mais tuir loos, ukun-badu nia, lia isin lolon dei, lahoos lia neon laran.
11 Lembrem que vocês, os não judeus, eram chamados de incircuncidados pelos judeus, que chamam a si mesmos de circuncidados por praticar a circuncisão . Lembrem do que vocês eram no passado.
12 Oras emi sei la fiar dauk baa Yesus Kristus, emi la bele dadi Naꞌi Maromak eman, tan emi la tama iha Niakaan mamenon mak uluk Nia namate no no amikaan bei Abraham. Emi hein iha raiklaran neꞌe, mais la bele haloon baa Naꞌi Maromak tan emi, ema matak
12 Naquele tempo vocês estavam separados de Cristo; eram estrangeiros e não pertenciam ao povo escolhido de Deus. Não tinham parte nas suas alianças , que eram baseadas nas promessas de Deus para o seu povo. E neste mundo viviam sem esperança e sem Deus.
13 mak moris salin hosi Nia. Mais oras neꞌe, Yesus Kristus loke dalan tiꞌan, nebee emi bele talin malu ho Naꞌi Maromak. Yesus Kristus mate nalo Naꞌi Maromak laran malirin, nebee emi bele dame ho Naꞌi Maromak no dadi baa Niakaan ema.
13 Mas agora, unidos com Cristo Jesus, vocês, que estavam longe de Deus, foram trazidos para perto dele pela morte de Cristo na cruz.
14 Uluk, ami klubun Yahudi la moris diꞌa-diꞌak malu ho emi klubun seluk sia, hanesan noo kadidin fatuk sasa faꞌe ita. Mais Yesus Kristus mate nodi sobu nahaat kadidin nia tiꞌan. Tan lia nia, ita mak uluk funu malu, bele dame malu dadi ema klubun mesak ida ona.
14 Pois foi Cristo quem nos trouxe a paz, tornando os judeus e os não judeus um só povo. Por meio do sacrifício do seu corpo, ele derrubou o muro de inimizade que separava os judeus dos não judeus.
15 Uluk, ami klubun Yahudi halo tuir Ukun-badu Musa nebee ami bele diꞌa-diꞌak ho Naꞌi Maromak. Mais oras Yesus Kristus mate, Nia natuka tiꞌan dalan tuan nia, nodi loke dalan foun, nebee ema nosi klubun Yahudi no klubun seluk sia moos bele diꞌa-diꞌak no Naꞌi Maromak. Hodi nunia, ita hotu-hotu talin malu dadi baa klubun foun ida mak moris dame malu.
15 Ele acabou com a lei , juntamente com os seus mandamentos e regulamentos; e dos dois povos formou um só povo, novo e unido com ele. Foi assim que ele trouxe a paz.
16 Nodi mate baa ai karuus, Kristus noꞌas lakon lia hotu-hotu mak nalo ita funu malu. Hodi nunia, klubun rua mak uluk funu malu nia, dadi klubun mesak ida. Nia moos nalo klubun mesak nia diꞌa-diꞌak nikar no Naꞌi Maromak.
16 Pela sua morte na cruz, Cristo destruiu a inimizade que havia entre os dois povos. Por meio da cruz, ele os uniu em um só corpo e os levou de volta para Deus.
17 Nia namaan aan mai raiklaran neꞌe nodi Manfatin Diꞌak baa ami klubun Yahudi mak hatene Maromak tiꞌan, no emi klubun seluk sia mak sei la natene Nia dauk. Kristus foo natene baa ita naꞌak, “Uluk, emi moris funu malu. Mais oras neꞌe, Haꞌu kloke dalan tiꞌan nebee emi bele moris dame malu.”
17 Assim Cristo veio e anunciou a todos a boa notícia de paz, tanto a vocês, os não judeus, que estavam longe de Deus, como aos judeus, que estavam perto dele.
18 Neꞌe naꞌak, Kristus loke dalan tiꞌan nebee ami klubun Yahudi ho emi klubun seluk sia bele moris kreꞌis ho Ama Maromak, tan Kmalar Lulik natudu dalan mesak ida nia bodik ita.
18 É por meio de Cristo que todos nós, judeus e não judeus, podemos ir, pelo poder de um só Espírito, até a presença do Pai.
19 Tan Yesus Kristus loke dalan nunia tiꞌan, emi mak lahoos Yahudi sia, la dadi ema matak ona. Oras neꞌe, emi dadi tiꞌan baa Naꞌi Maromak renun no Niakaan ema uma laran.
19 Portanto, vocês, os não judeus, não são mais estrangeiros nem visitantes. Agora vocês são cidadãos que pertencem ao povo de Deus e são membros da família dele.
20 Knaninuk, hanesan Naꞌi Maromak nakara nariik uma ida. Dala uluk, Nia tau fatuk tatuur. Fatuk tatuur nia, mak Yesus Kristus. Dala rua, Nia nariik uma riin. Uma riin nia, mak Niakaan makoꞌan no klosan sia. Dala tolu, Nia nada fatuk sia. Fatuk hada nia sia, mak ita, Naꞌi Maromak eman.
20 Vocês são como um edifício e estão construídos sobre o alicerce que os apóstolos e os profetas colocaram. E a pedra fundamental desse edifício é o próprio Cristo Jesus.
21 Uma nia bele nariik metin, tan fatuk sia nada aan baa malu diꞌa-diꞌak iha fatuk tatuur leten. Uma nia hetak kleur, hetak boot, toꞌo dadi fatik lulik bodik ema namulak baa Naꞌi Maromak.
21 Ele mantém o edifício todo bem firme e faz com que cresça como um templo dedicado ao Senhor.
22 Oras neꞌe, emi mak lahoos Yahudi sia moos, Naꞌi Maromak nalo emi dadi hanesan fatuk hada. Nia nada namutuk ita hotu-hotu dadi Kmalar Lulik hein fatin.
22 Assim vocês também, unidos com Cristo, estão sendo construídos, junto com os outros, para se tornarem uma casa onde Deus vive por meio do seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.