Efésios 2

Tetun Alkitab (TET) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Uluk, Naꞌi Maromak nafoli emi hanesan ema mak mate tiꞌan, tan emi hakur Niakaan ukun hodi halo sala oi-oik.
1 E vos vivificou, estando vós mortos em ofensas e pecados,
2 Emi moris tuir raiklaran beer no tuir diabu ulun beer. Toꞌo oras neꞌe moos, diabu ulun sei namaus bei-beik ema raiklaran nebee sia sakar Naꞌi Maromak.
2 em que, noutro tempo, andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que, agora, opera nos filhos da desobediência;
3 Uluk, ita hotu-hotu moris nunia. Ita moris tuir itakaan beer duꞌuk hodi halo tuir aꞌaat hotu-hotu iha itakaan neon laran. Itakaan huun, ema maksalan. Naꞌi Maromak nahibu ita no ema hotu-hotu.
3 entre os quais todos nós também, antes, andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
4 — ausente —
4 Mas Deus, que é riquíssimo em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 — ausente —
5 estando nós ainda mortos em nossas ofensas, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
6 Yesus Kristus mate, mais Naꞌi Maromak nalo Nia moris nikar. Hotu, Naꞌi Maromak foti saꞌe Nia kaer ukun iha laleꞌan. Oras neꞌe, Naꞌi Maromak moos nalo nunia baa ita. Nia foo moris foun baa ita, no foti saꞌe ita kaer ukun hamutuk ho Yesus Kristus iha laleꞌan.
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e nos fez assentar nos lugares celestiais, em Cristo Jesus;
7 Naꞌi Maromak nalo nunia, nebee Nia bele natudu nima-nimak dadomin no Niakaan laran diꞌak mak makaꞌas basuk bodik ita mak fiar baa Yesus Kristus.
7 para mostrar nos séculos vindouros as abundantes riquezas da sua graça, pela sua benignidade para conosco em Cristo Jesus.
8 — ausente —
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé; e isso não vem de vós; é dom de Deus.
9 — ausente —
9 Não vem das obras, para que ninguém se glorie.
10 Naꞌi Maromak foo moris baa ita, tan ita talin malu tiꞌan ho Yesus Kristus. Nia nalo nunia, tan naseꞌi ita nebee ita halo lia diꞌak hotu-hotu mak Nia nakotu kedan hori uluk bodik ita.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus preparou para que andássemos nelas.
11 Mamaluk Efesus sia. Masik emi lahoos ema Yahudi, emi hatene tiꞌan haꞌak, ema Yahudi sia kaer metin siakaan ukun-badu hamane aan. Sia titu naraik emi tan emi la tuir siakaan ukun-badu nia. Mais tuir loos, ukun-badu nia, lia isin lolon dei, lahoos lia neon laran.
11 Portanto, lembrai-vos de que vós, noutro tempo, éreis gentios na carne e chamados incircuncisão pelos que, na carne, se chamam circuncisão feita pela mão dos homens;
12 Oras emi sei la fiar dauk baa Yesus Kristus, emi la bele dadi Naꞌi Maromak eman, tan emi la tama iha Niakaan mamenon mak uluk Nia namate no no amikaan bei Abraham. Emi hein iha raiklaran neꞌe, mais la bele haloon baa Naꞌi Maromak tan emi, ema matak
12 que, naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos aos concertos da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 mak moris salin hosi Nia. Mais oras neꞌe, Yesus Kristus loke dalan tiꞌan, nebee emi bele talin malu ho Naꞌi Maromak. Yesus Kristus mate nalo Naꞌi Maromak laran malirin, nebee emi bele dame ho Naꞌi Maromak no dadi baa Niakaan ema.
13 Mas, agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 Uluk, ami klubun Yahudi la moris diꞌa-diꞌak malu ho emi klubun seluk sia, hanesan noo kadidin fatuk sasa faꞌe ita. Mais Yesus Kristus mate nodi sobu nahaat kadidin nia tiꞌan. Tan lia nia, ita mak uluk funu malu, bele dame malu dadi ema klubun mesak ida ona.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derribando a parede de separação que estava no meio,
15 Uluk, ami klubun Yahudi halo tuir Ukun-badu Musa nebee ami bele diꞌa-diꞌak ho Naꞌi Maromak. Mais oras Yesus Kristus mate, Nia natuka tiꞌan dalan tuan nia, nodi loke dalan foun, nebee ema nosi klubun Yahudi no klubun seluk sia moos bele diꞌa-diꞌak no Naꞌi Maromak. Hodi nunia, ita hotu-hotu talin malu dadi baa klubun foun ida mak moris dame malu.
15 na sua carne, desfez a inimizade, isto é, a lei dos mandamentos, que consistia em ordenanças, para criar em si mesmo dos dois um novo homem, fazendo a paz,
16 Nodi mate baa ai karuus, Kristus noꞌas lakon lia hotu-hotu mak nalo ita funu malu. Hodi nunia, klubun rua mak uluk funu malu nia, dadi klubun mesak ida. Nia moos nalo klubun mesak nia diꞌa-diꞌak nikar no Naꞌi Maromak.
16 e, pela cruz, reconciliar ambos com Deus em um corpo, matando com ela as inimizades.
17 Nia namaan aan mai raiklaran neꞌe nodi Manfatin Diꞌak baa ami klubun Yahudi mak hatene Maromak tiꞌan, no emi klubun seluk sia mak sei la natene Nia dauk. Kristus foo natene baa ita naꞌak, “Uluk, emi moris funu malu. Mais oras neꞌe, Haꞌu kloke dalan tiꞌan nebee emi bele moris dame malu.”
17 E, vindo, ele evangelizou a paz a vós que estáveis longe e aos que estavam perto;
18 Neꞌe naꞌak, Kristus loke dalan tiꞌan nebee ami klubun Yahudi ho emi klubun seluk sia bele moris kreꞌis ho Ama Maromak, tan Kmalar Lulik natudu dalan mesak ida nia bodik ita.
18 porque, por ele, ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 Tan Yesus Kristus loke dalan nunia tiꞌan, emi mak lahoos Yahudi sia, la dadi ema matak ona. Oras neꞌe, emi dadi tiꞌan baa Naꞌi Maromak renun no Niakaan ema uma laran.
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos dos Santos e da família de Deus;
20 Knaninuk, hanesan Naꞌi Maromak nakara nariik uma ida. Dala uluk, Nia tau fatuk tatuur. Fatuk tatuur nia, mak Yesus Kristus. Dala rua, Nia nariik uma riin. Uma riin nia, mak Niakaan makoꞌan no klosan sia. Dala tolu, Nia nada fatuk sia. Fatuk hada nia sia, mak ita, Naꞌi Maromak eman.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
21 Uma nia bele nariik metin, tan fatuk sia nada aan baa malu diꞌa-diꞌak iha fatuk tatuur leten. Uma nia hetak kleur, hetak boot, toꞌo dadi fatik lulik bodik ema namulak baa Naꞌi Maromak.
21 no qual todo o edifício, bem-ajustado, cresce para templo santo no Senhor,
22 Oras neꞌe, emi mak lahoos Yahudi sia moos, Naꞌi Maromak nalo emi dadi hanesan fatuk hada. Nia nada namutuk ita hotu-hotu dadi Kmalar Lulik hein fatin.
22 no qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.