Apocalipse 8
Tetun Alkitab (TET) vs NTLH
1 Hotu, Bibi Malae Oan nia loke hanit nomer hitu. Sarebak, hotu-hotu iha laleꞌan no-nook. La noo ida mak nasai lian, toꞌo kreꞌis tuku balun ida.
1 Quando o Cordeiro quebrou o sétimo selo , houve silêncio no céu por mais ou menos meia hora.
2 Hotu, haꞌu ktitu-karee makbukar laleꞌan naꞌin hitu mak nariik bei-beik iha Naꞌi Maromak oin, nadiꞌa aan naliku Nia. Sia ida-idak simu kfui dikur.
2 Então vi os sete anjos que estavam de pé diante de Deus, e eles receberam sete trombetas.
3 Hotu, makbukar laleꞌan ida seluk baa nariik iha hadak ida oin. Hadak nia, halo hosi mean. Sia nodi tunu ai morin raan. Makbukar nia kaer mako mean ida mak ai morin raan fatin. Hotu, sia foo baa nia ai morin raan waꞌin lear, nebee kahur no Naꞌi Maromak eman siakaan hamulak. Hotu, nia nodi mako mean nia hanesan sera nuhar morin, rai baa hadak nia leten, iha habesi aan fatin nia oin.
3 Outro anjo veio com um vaso de ouro no qual se queima incenso e ficou de pé ao lado do altar. Ele recebeu muito incenso para juntar com as orações de todo o povo de Deus e oferecê-lo no altar de ouro que está diante do trono.
4 Hotu, nia tunu ai morin raan nia. Knuhar morin saꞌe baa Naꞌi Maromak oin, namutuk no Naꞌi Maromak eman siakaan hamulak hotu-hotu.
4 E das mãos do anjo que estava diante de Deus subiu a fumaça do incenso queimado, junto com as orações do povo de Deus.
5 Hotu, makbukar nia nola haꞌi nosi hadak nia, tau baa mako mean nia, nalo nakonu. Hotu, fakar mako isin baa raiklaran. Sarebak, haꞌu ktitu-karee mameran botu karuk-kwana baa raiklaran. Kokur tarutu makaꞌas natutan malu, no kakekuk boot.
5 Então o anjo pegou o vaso de incenso, o encheu com fogo do altar e jogou sobre a terra. Houve trovões, estrondos, relâmpagos e um terremoto.
6 Hotu, makbukar laleꞌan naꞌin hitu nadiꞌa aan atu nuu siakaan kfui dikur.
6 Em seguida os sete anjos que tinham as sete trombetas se prepararam para tocar.
7 Baa oras makbukar nomer ida nuu niakaan kfui dikur, udan fatuk no haꞌi kahur raa nakfakar baa raiklaran, toꞌo alas no hae namotuk mohu. Kalo faꞌe raiklaran halo baa faꞌek tolu, mak namotuk nia, faꞌek ida.
7 O primeiro anjo tocou a sua trombeta, e foi lançada sobre a terra uma chuva de pedra e fogo, misturados com sangue. E foi destruída pelo fogo a terça parte da terra, das árvores e também de toda erva verde.
8 Baa oras makbukar nomer rua nuu niakaan kfui dikur, buat ida hanesan foho boot mak laka, soe aan baa tasi laran. Hotu, tasi dadi raa. Kalo faꞌe raiklaran halo baa faꞌek tolu, tasi hotu-hotu mak dadi baa raa nia, faꞌek ida.
8 Depois o segundo anjo tocou a sua trombeta, e uma coisa que parecia uma grande montanha pegando fogo foi jogada no mar. A terça parte do mar virou sangue,
9 Hotu, buat horis tasi laran hotu-hotu iha faꞌek nia mate mohu. Roo hotu-hotu mak iha faꞌek nia moos, dodok hotu.
9 morreu a terça parte dos animais do mar, e foi destruída a terça parte de todos os navios e barcos.
10 — ausente —
10 Então o terceiro anjo tocou a sua trombeta, e uma grande estrela, queimando como uma tocha, caiu do céu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes de águas.
11 — ausente —
11 O nome dessa estrela é Amargura. A terça parte das águas se tornou amarga, e por isso muitas pessoas morreram ao beberem daquelas águas.
12 Hotu, makbukar nomer haat nuu niakaan kfui dikur. Sarebak, loro, fulan no fitun sia kona taꞌe, hotu nakukun. Kalo sura oras loron, halo baa faꞌek tolu, faꞌek ida nakukun, tan loro matan la laka tenik ona. Kalo sura oras kalan, halo baa faꞌek tolu, faꞌek ida nakukun luri, tan fulan no fitun la laka ona.
12 Aí o quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, da lua e das estrelas, de modo que perderam a terça parte do seu brilho. Não houve luz durante a terça parte do dia e também da noite.
13 Hotu, haꞌu kfoti oin, haꞌu ktitu-karee kikit matan ida semo aas iha kaloꞌan, nodi nakrake naꞌak, “Susar liu! Susar liu! Dinu boot atu monu kona ema mak moris iha raiklaran, tan makbukar naꞌin tolu seluk atu kreꞌis nuu siakaan kfui dikur.”
13 Depois olhei e vi uma águia que voava bem alto no céu. E ouvi a águia dizer com voz forte: — Ai de vocês! Ai de vocês! Ai de vocês que estiverem morando na terra quando se ouvir o som das trombetas que os outros três anjos vão tocar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.