Apocalipse 8

Tetun Alkitab (TET) vs BKJ

Sair da comparação
1 Hotu, Bibi Malae Oan nia loke hanit nomer hitu. Sarebak, hotu-hotu iha laleꞌan no-nook. La noo ida mak nasai lian, toꞌo kreꞌis tuku balun ida.
1 E quando ele abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por quase meia hora.
2 Hotu, haꞌu ktitu-karee makbukar laleꞌan naꞌin hitu mak nariik bei-beik iha Naꞌi Maromak oin, nadiꞌa aan naliku Nia. Sia ida-idak simu kfui dikur.
2 E eu vi os sete anjos que estavam em pé diante de Deus; e a eles foram dadas sete trombetas.
3 Hotu, makbukar laleꞌan ida seluk baa nariik iha hadak ida oin. Hadak nia, halo hosi mean. Sia nodi tunu ai morin raan. Makbukar nia kaer mako mean ida mak ai morin raan fatin. Hotu, sia foo baa nia ai morin raan waꞌin lear, nebee kahur no Naꞌi Maromak eman siakaan hamulak. Hotu, nia nodi mako mean nia hanesan sera nuhar morin, rai baa hadak nia leten, iha habesi aan fatin nia oin.
3 E outro anjo veio e se pôs em pé junto ao altar, tendo um incensário de ouro. E foi-lhe dado muito incenso para que ele o ofertasse com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que estava diante do trono.
4 Hotu, nia tunu ai morin raan nia. Knuhar morin saꞌe baa Naꞌi Maromak oin, namutuk no Naꞌi Maromak eman siakaan hamulak hotu-hotu.
4 E a fumaça do incenso, que vinha com as orações dos santos, subia da mão do anjo até diante de Deus.
5 Hotu, makbukar nia nola haꞌi nosi hadak nia, tau baa mako mean nia, nalo nakonu. Hotu, fakar mako isin baa raiklaran. Sarebak, haꞌu ktitu-karee mameran botu karuk-kwana baa raiklaran. Kokur tarutu makaꞌas natutan malu, no kakekuk boot.
5 E o anjo tomou o incensário, e o encheu com o fogo do altar, e lançou-o dentro da terra; e houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um terremoto.
6 Hotu, makbukar laleꞌan naꞌin hitu nadiꞌa aan atu nuu siakaan kfui dikur.
6 E os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para soá-las.
7 Baa oras makbukar nomer ida nuu niakaan kfui dikur, udan fatuk no haꞌi kahur raa nakfakar baa raiklaran, toꞌo alas no hae namotuk mohu. Kalo faꞌe raiklaran halo baa faꞌek tolu, mak namotuk nia, faꞌek ida.
7 O primeiro anjo tocou, e em seguida houve granizo e fogo misturados com sangue, e eles foram lançados sobre a terra; e a terceira parte das árvores foi queimada, e toda a grama verde foi queimada.
8 Baa oras makbukar nomer rua nuu niakaan kfui dikur, buat ida hanesan foho boot mak laka, soe aan baa tasi laran. Hotu, tasi dadi raa. Kalo faꞌe raiklaran halo baa faꞌek tolu, tasi hotu-hotu mak dadi baa raa nia, faꞌek ida.
8 E o segundo anjo soou, e algo, como se fosse uma grande montanha ardendo em fogo, foi lançado dentro do mar; e a terça parte do mar se transformou em sangue.
9 Hotu, buat horis tasi laran hotu-hotu iha faꞌek nia mate mohu. Roo hotu-hotu mak iha faꞌek nia moos, dodok hotu.
9 E a terça parte das criaturas que estavam no mar, que tinham vida, morreu; e a terça parte dos navios foi destruída.
10 — ausente —
10 E o terceiro anjo soou, e caiu uma grande estrela do céu, queimando como se fosse uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes de águas.
11 — ausente —
11 E o nome da estrela se chama Absinto; e a terça parte das águas se transformou em absinto; e muitos homens morreram por causa das águas, porque elas se tornaram amargas.
12 Hotu, makbukar nomer haat nuu niakaan kfui dikur. Sarebak, loro, fulan no fitun sia kona taꞌe, hotu nakukun. Kalo sura oras loron, halo baa faꞌek tolu, faꞌek ida nakukun, tan loro matan la laka tenik ona. Kalo sura oras kalan, halo baa faꞌek tolu, faꞌek ida nakukun luri, tan fulan no fitun la laka ona.
12 E o quarto anjo soou, e a terça parte do sol foi atingida, e a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; de modo que a terça parte delas se escureceu, e o dia não brilhou para uma terça parte deles, e da mesma forma, a noite.
13 Hotu, haꞌu kfoti oin, haꞌu ktitu-karee kikit matan ida semo aas iha kaloꞌan, nodi nakrake naꞌak, “Susar liu! Susar liu! Dinu boot atu monu kona ema mak moris iha raiklaran, tan makbukar naꞌin tolu seluk atu kreꞌis nuu siakaan kfui dikur.”
13 E eu olhei, e ouvi um anjo voando pelo meio do céu, dizendo em voz alta: Ai, ai, ai dos habitantes da terra por causa das outras vozes das trombetas dos três anjos que ainda estão para soar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.