Apocalipse 7

Tetun Alkitab (TET) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hotu, haꞌu ktitu-karee makbukar laleꞌan naꞌin haat nariik baa raiklaran lidun haat. Sia saseni anin, nebee anin lalika nuu iha tasi, iha rai maran, no iha alas.
1 Depois disso vi nos quatro cantos do mundo quatro anjos em pé. Eles estavam segurando os quatro ventos da terra a fim de que nenhum vento soprasse sobre ela, nem sobre o mar, nem sobre nenhuma árvore.
2 Naꞌi Maromak latan beran baa sia atu nadodok rai maran no tasi. Hotu, haꞌu ktitu-karee makbukar laleꞌan ida tenik mai nosi lorosaꞌe. Nia nodi marak nosi Naꞌi Maromak mak moris nima-nimak. Nia nahii baa makbukar naꞌin haat nia naꞌak,
2 Então vi outro anjo, que subia do lado leste e que tinha na mão o sinete do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte para os quatro anjos que tinham recebido o poder de fazer estragos na terra e no mar.
3 “Hein lai toꞌo ami tau marak baa Naꞌi Maromak eman sia baboton, nebee sia keta kona dinu. Hotu tiꞌan, foin emi bele hahaat rai maran, no tasi, no alas sia.”
3 O anjo disse: — Não façam estragos na terra, nem no mar, nem nas árvores, até que marquemos com o sinete a testa dos
4 Hotu, haꞌu krona kaꞌak, makbukar nia sia marak nola ema naꞌin rihun atus haat haat nulu resin haat. Sia nia, husar-binan Israꞌel, mak neꞌe:
4 Aí me foi dito o número dos que foram marcados: eram cento e quarenta e quatro mil. Eles pertenciam a todas as tribos do povo de Israel, doze mil de cada tribo: de Judá, Rúben, Gade, Aser, Naftali, Manassés, Simeão, Levi, Issacar, Zebulom, José e Benjamim.
5 nosi uma huun Yahuda, ema naꞌin rihun sanulu resin rua;
5 — ausente —
6 nosi uma huun Aser, ema naꞌin rihun sanulu resin rua;
6 — ausente —
7 nosi uma huun Simeon, ema naꞌin rihun sanulu resin rua;
7 — ausente —
8 nosi uma huun Sebulon, ema naꞌin rihun sanulu resin rua;
8 — ausente —
9 Hotu, sarebak haꞌu ktitu-karee ema lear. Sia waꞌin basuk, toꞌo la bele sura hola. Sia mai nosi klubun hotu-hotu, nosi hunun hotu-hotu, no nosi ema mak dale nodi lia hotu-hotu nosi rai hotu-hotu. Sia libur malu seꞌi oin baa habesi aan fatin nia no Bibi Malae Oan nia. Sia tau faru mutin, no kaer beet tahan.
9 Depois disso olhei e vi uma multidão tão grande, que ninguém podia contar. Eram de todas as nações, tribos , raças e línguas. Estavam de pé diante do trono e do Cordeiro, vestidos de roupas brancas, e tinham folhas de palmeira nas mãos.
10 Sia foti tonun bele-bele naꞌak,
10 E gritavam bem alto: — Do nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro vem a nossa salvação.
11 Dale hotu nunia, Maromak Niakaan makbukar laleꞌan mak nariik satan nola sia, nakniꞌa nodi sudur seꞌi oin baa habesi aan fatin nia. Fukun nia sia no buat horis kasalak matan haat nia moos, nalo nunia. Sia hotu-hotu loꞌu-sudur baa Naꞌi Maromak
11 Todos os anjos estavam de pé em volta do trono, dos líderes e dos quatro seres vivos. Então eles se jogaram diante do trono, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
12 nodi naꞌak,
12 dizendo: —
13 Sia tonun hotu nunia, ida nosi fukun nia sia nusu haꞌu naꞌak, “O matene ema lear mak tau faru mutin neꞌe sia ka lale? Sia nosi nabee?”
13 Um dos líderes me perguntou: — Quem são estes que estão vestidos de branco? De onde foi que vieram?
14 Mais haꞌu kataa kaꞌak, “Lale, Ama. Haꞌu la katene sia.”
14 — Eu não sei. O senhor sabe! — respondi. Então ele me disse: — Estes são os que atravessaram sãos e salvos a grande perseguição. São as pessoas que lavaram as suas roupas no sangue do Cordeiro, e elas ficaram brancas.
15 Tan baa nia, sia bele nariik iha Naꞌi Maromak habesi aan fatin oin.
15 É por isso que essas pessoas estão de pé diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo. E aquele que está sentado no trono as protegerá com a sua presença.
16 Sia la noran salaen ona.
16 Elas nunca mais terão fome nem sede. Nem o sol nem qualquer outro calor forte as castigará.
17 Bibi Malae Oan mak kreꞌis habesi aan fatin nia,
17 Pois o Cordeiro, que está no meio do trono, será o pastor dessas pessoas e as guiará para as fontes das águas da vida. E Deus enxugará todas as lágrimas dos olhos delas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.