Apocalipse 3

Tetun Alkitab (TET) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hotu, Ema Raiklaran Isin nia dale natutan tenik baa haꞌu naꞌak, “Yohanis, dala ida neꞌe o musti makerek tenik hakerek ida. Hakerek nia lian nuneꞌe:
1 Ao anjo da igreja em Sardes escreva: Estas são as palavras daquele que tem os sete espíritos de Deus e as sete estrelas. Conheço as suas obras; você tem fama de estar vivo, mas está morto.
2 Hanoin diꞌa-diꞌak! Hetak hakbiit emikaan fiar mak kreꞌis atu mohu. Haꞌu kleno tiꞌan emikaan hahalok sia. La noo ida moos mak loos iha Naꞌi Maromak oin.
2 Esteja atento! Fortaleça o que resta e que estava para morrer, pois não achei suas obras perfeitas aos olhos do meu Deus.
3 Keta haluꞌa hanorin loos mak emi simu tiꞌan hori uluk nia. Tuir tebe-tebes Naꞌi Maromak beer hodi laꞌo hela emikaan salan. Kalo emi la halo lai-lais nunia, emi la hadiꞌa aan baa oras Haꞌu kmai kikar. Tan Haꞌu kmai teki-tekis, nuꞌu ema naꞌok mak emi la hanoin hola.
3 Lembre-se, portanto, do que você recebeu e ouviu; obedeça e arrependa-se. Mas se você não estiver atento, virei como um ladrão e você não saberá a que hora virei contra você.
4 Mais, emi balu iha Sardis sei moris loos, hanesan ema mak la nadoor faru. Tan lia nia, emi fatan tau faru mutin, laꞌo hamutuk ho Haꞌu.
4 No entanto, você tem aí em Sardes uns poucos que não contaminaram as suas vestes. Eles andarão comigo, vestidos de branco, pois são dignos.
5 Ema mak tuir Haꞌu toꞌo mate, fatan tau faru mutin. Haꞌu la koꞌas niakaan naran kosi hakerek mak noo ema hotu-hotu naran mak atu moris nima-nimak no Naꞌi Maromak. Haꞌu moos katak baa Haꞌukaan Ama no makbukar laleꞌan sia kaꞌak, nia, Haꞌukaan ema.
5 O vencedor será igualmente vestido de branco. Jamais apagarei o seu nome do livro da vida, mas o reconhecerei diante do meu Pai e dos seus anjos.
6 Hanono diꞌa-diꞌak lia mak Maromak Kmalar Lulik katak baa ema sarani sia.’ ”
6 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 Hotu, Ema Raiklaran Isin nia dale natutan tenik naꞌak, “Yohanis, dala ida neꞌe o musti makerek mola tenik hakerek ida seluk. Hakerek nia lian nuneꞌe:
7 Ao anjo da igreja em Filadélfia escreva: Estas são as palavras daquele que é santo e verdadeiro, que tem a chave de Davi. O que ele abre ninguém pode fechar, e o que ele fecha ninguém pode abrir.
8 Katene tiꞌan lia hotu-hotu mak emi halo. Haꞌu moos katene kaꞌak, ema la duun natene emi. Masik nunia moos, emi la heli Haꞌu, mais emi tuir Haꞌu nohuun. Mana diꞌa-diꞌak, tan Haꞌu kloke tiꞌan odamatan bodik emi. Dadi, la noo ema ida mak bele taka nikar.
8 Conheço as suas obras. Eis que coloquei diante de você uma porta aberta que ninguém pode fechar. Sei que você tem pouca força, mas guardou a minha palavra e não negou o meu nome.
9 Hanono diꞌa-diꞌak! Noo ema mak dale bosok naꞌak, sia Naꞌi Maromak eman. Mais tuir loos, sia tuir diabu ulun. Emi lei haree! Haꞌu atu kalo sia toꞌo nakniꞌa iha emikaan oin, nodi katak sain naꞌak, Naꞌi Maromak nadomi emi tebes.
9 Vejam o que farei com aqueles que são sinagoga de Satanás e que se dizem judeus e não são, mas são mentirosos. Farei que se prostrem aos seus pés e reconheçam que eu amei você.
10 Tan emi haterus aan hodi tuir Haꞌukaan Manfatin, Haꞌu atu ksara kola emi nosi susar mak Naꞌi Maromak atu nodi koko ema raiklaran.
10 Visto que você guardou a minha palavra de exortação à perseverança, eu também o guardarei da hora da provação que está para vir sobre todo o mundo, para pôr à prova os que habitam na terra.
11 La kleur ona, atu kmai kikar. Dadi, kaer metin Haꞌukaan hanorin mak emi simu hori uluk nia. Kalo tuir hanorin seluk, lia hotu-hotu mak Maromak nameno atu selu baa emi iha laleꞌan, lakon mohu.
11 Venho em breve! Retenha o que você tem, para que ninguém tome a sua coroa.
12 Ema mak tuir Haꞌu toꞌo mate, sia atu nein no Naꞌi Maromak nima-nimak, hanesan ai rii boot mak taman iha Naꞌi Maromak Tofatik. Haꞌu atu kakerek Haꞌukaan Maromak naran no Niakaan kota naran iha siakaan isin. Kota nia, Maromak natuun nosi laleꞌan. Ema temi kota nia naꞌak, Yerusalem Foun. Haꞌu moos atu kakerek Haꞌukaan naran foun iha siakaan isin.
12 Farei do vencedor uma coluna no santuário do meu Deus, e dali ele jamais sairá. Escreverei nele o nome do meu Deus e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que desce do céu da parte de Deus; e também escreverei nele o meu novo nome.
13 Hanono diꞌa-diꞌak lia mak Maromak Kmalar Lulik katak baa ema sarani sia.’ ”
13 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 Hotu, Ema Raiklaran Isin nia moos dale natutan tenik naꞌak, “Yohanis, oras neꞌe, o musti makerek mola hakerek tatakan. Hakerek nia lian nuneꞌe:
14 Ao anjo da igreja em Laodicéia escreva: Estas são as palavras do Amém, a testemunha fiel e verdadeira, o soberano da criação de Deus.
15 Karee tiꞌan emikaan hahalok iha Laodikia nebaa. Mais, emi nunabee?! Manas, lale; malirin moos, lale. Diꞌak liu, kalo manas, manas tebe-tebes! Kalo malirin, malirin tebe-tebes!
15 Conheço as suas obras, sei que você não é frio nem quente. Melhor seria que você fosse frio ou quente!
16 Mais, tan emi tuir Haꞌu hodi neon ruak, Haꞌu atu kakbuut sai emi kosi Haꞌukaan ibun, hanesan ema nakbuut kaban.
16 Assim, porque você é morno, nem frio nem quente, estou a ponto de vomitá-lo da minha boca.
17 Emi dale loko aan haꞌak, ‘Ita neꞌe, ema maksoin. Ita moris diꞌa-diꞌak. Sa-saa iha hotu!’ Mais tuir loos, emikaan neon naktomak tiꞌan, toꞌo emi la hatene tenik lia diꞌak sia. Tan baa nia, emi dadi mukit no kwalan.
17 Você diz: Estou rico, adquiri riquezas e não preciso de nada. Não reconhece, porém, que é miserável, digno de compaixão, pobre, cego e que está nu.
18 Diꞌak liu, mai sosa hola mean isin hosi Haꞌu, nebee emi dadi maksoin tebe-tebes. Sosa hola noo, faru mutin hodi taka hola emikaan kwalan nia. Sosa hola noo, ai tahan matan hodi hoꞌas emikaan matan, nebee emi bele haree hikar.
18 Dou-lhe este aconselho: Compre de mim ouro refinado no fogo e você se tornará rico; compre roupas brancas e vista-se para cobrir a sua vergonhosa nudez; e compre colírio para ungir os seus olhos e poder enxergar.
19 Ema mak Haꞌu kadomi, kalo nalo sala, Haꞌu kdeꞌan kodi taa ukun baa nia, nebee nia bele nanorin aan. Dadi, emi musti haloos neon, tuir Haꞌu hodi laran maluak.
19 Repreendo e disciplino aqueles que eu amo. Por isso, seja diligente e arrependa-se.
20 Rona diꞌa-diꞌak! Haꞌu kariik tiꞌan iha odamatan oin. Haꞌu kbolu atu tama. Kalo ema ida rona Haꞌukaan lian, hotu loke odamatan, Haꞌu ktama baa kaa kamutuk ko nia.
20 Eis que estou à porta e bato. Se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, entrarei e cearei com ele, e ele comigo.
21 Ema mak tuir Haꞌu toꞌo mate, Haꞌu klatan beran baa nia, nebee tuur kaer ukun namutuk no Haꞌu. Tan Haꞌu moos katerus aan tuir Haꞌukaan Ama, oras neꞌe Haꞌu ktuur kaer ukun kamutuk ko Nia.
21 Ao vencedor darei o direito de sentar-se comigo em meu trono, assim como eu também venci e sentei-me com meu Pai em seu trono.
22 Hanono diꞌa-diꞌak lia mak Maromak Kmalar Lulik katak baa ema sarani sia.’ ”
22 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.