Apocalipse 3

Tetun Alkitab (TET) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Hotu, Ema Raiklaran Isin nia dale natutan tenik baa haꞌu naꞌak, “Yohanis, dala ida neꞌe o musti makerek tenik hakerek ida. Hakerek nia lian nuneꞌe:
1 E ao anjo da igreja que está em Sardes escreve: Isto diz o que tem os sete espíritos de Deus, e as sete estrelas: Conheço as tuas obras, que tens nome de que vives, e estás morto.
2 Hanoin diꞌa-diꞌak! Hetak hakbiit emikaan fiar mak kreꞌis atu mohu. Haꞌu kleno tiꞌan emikaan hahalok sia. La noo ida moos mak loos iha Naꞌi Maromak oin.
2 Sê vigilante, e confirma os restantes, que estavam para morrer; porque não achei as tuas obras perfeitas diante de Deus.
3 Keta haluꞌa hanorin loos mak emi simu tiꞌan hori uluk nia. Tuir tebe-tebes Naꞌi Maromak beer hodi laꞌo hela emikaan salan. Kalo emi la halo lai-lais nunia, emi la hadiꞌa aan baa oras Haꞌu kmai kikar. Tan Haꞌu kmai teki-tekis, nuꞌu ema naꞌok mak emi la hanoin hola.
3 Lembra-te, pois, do que tens recebido e ouvido, e guarda-o, e arrepende-te. E, se não vigiares, virei sobre ti como um ladrão, e não saberás a que hora sobre ti virei.
4 Mais, emi balu iha Sardis sei moris loos, hanesan ema mak la nadoor faru. Tan lia nia, emi fatan tau faru mutin, laꞌo hamutuk ho Haꞌu.
4 Mas também tens em Sardes algumas poucas pessoas que não contaminaram suas vestes, e comigo andarão de branco; porquanto são dignas disso.
5 Ema mak tuir Haꞌu toꞌo mate, fatan tau faru mutin. Haꞌu la koꞌas niakaan naran kosi hakerek mak noo ema hotu-hotu naran mak atu moris nima-nimak no Naꞌi Maromak. Haꞌu moos katak baa Haꞌukaan Ama no makbukar laleꞌan sia kaꞌak, nia, Haꞌukaan ema.
5 O que vencer será vestido de vestes brancas, e de maneira nenhuma riscarei o seu nome do livro da vida; e confessarei o seu nome diante de meu Pai e diante dos seus anjos.
6 Hanono diꞌa-diꞌak lia mak Maromak Kmalar Lulik katak baa ema sarani sia.’ ”
6 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 Hotu, Ema Raiklaran Isin nia dale natutan tenik naꞌak, “Yohanis, dala ida neꞌe o musti makerek mola tenik hakerek ida seluk. Hakerek nia lian nuneꞌe:
7 E ao anjo da igreja que está em Filadélfia escreve: Isto diz o que é santo, o que é verdadeiro, o que tem a chave de Davi; o que abre, e ninguém fecha; e fecha, e ninguém abre:
8 Katene tiꞌan lia hotu-hotu mak emi halo. Haꞌu moos katene kaꞌak, ema la duun natene emi. Masik nunia moos, emi la heli Haꞌu, mais emi tuir Haꞌu nohuun. Mana diꞌa-diꞌak, tan Haꞌu kloke tiꞌan odamatan bodik emi. Dadi, la noo ema ida mak bele taka nikar.
8 Conheço as tuas obras; eis que diante de ti pus uma porta aberta, e ninguém a pode fechar; tendo pouca força, guardaste a minha palavra, e não negaste o meu nome.
9 Hanono diꞌa-diꞌak! Noo ema mak dale bosok naꞌak, sia Naꞌi Maromak eman. Mais tuir loos, sia tuir diabu ulun. Emi lei haree! Haꞌu atu kalo sia toꞌo nakniꞌa iha emikaan oin, nodi katak sain naꞌak, Naꞌi Maromak nadomi emi tebes.
9 Eis que eu farei aos da sinagoga de Satanás, aos que se dizem judeus, e não são, mas mentem: eis que eu farei que venham, e adorem prostrados a teus pés, e saibam que eu te amo.
10 Tan emi haterus aan hodi tuir Haꞌukaan Manfatin, Haꞌu atu ksara kola emi nosi susar mak Naꞌi Maromak atu nodi koko ema raiklaran.
10 Como guardaste a palavra da minha paciência, também eu te guardarei da hora da tentação que há de vir sobre todo o mundo, para tentar os que habitam na terra.
11 La kleur ona, atu kmai kikar. Dadi, kaer metin Haꞌukaan hanorin mak emi simu hori uluk nia. Kalo tuir hanorin seluk, lia hotu-hotu mak Maromak nameno atu selu baa emi iha laleꞌan, lakon mohu.
11 Eis que venho sem demora; guarda o que tens, para que ninguém tome a tua coroa.
12 Ema mak tuir Haꞌu toꞌo mate, sia atu nein no Naꞌi Maromak nima-nimak, hanesan ai rii boot mak taman iha Naꞌi Maromak Tofatik. Haꞌu atu kakerek Haꞌukaan Maromak naran no Niakaan kota naran iha siakaan isin. Kota nia, Maromak natuun nosi laleꞌan. Ema temi kota nia naꞌak, Yerusalem Foun. Haꞌu moos atu kakerek Haꞌukaan naran foun iha siakaan isin.
12 A quem vencer, eu o farei coluna no templo do meu Deus, e dele nunca sairá; e escreverei sobre ele o nome do meu Deus, e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que desce do céu, do meu Deus, e também o meu novo nome.
13 Hanono diꞌa-diꞌak lia mak Maromak Kmalar Lulik katak baa ema sarani sia.’ ”
13 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 Hotu, Ema Raiklaran Isin nia moos dale natutan tenik naꞌak, “Yohanis, oras neꞌe, o musti makerek mola hakerek tatakan. Hakerek nia lian nuneꞌe:
14 E ao anjo da igreja de Laodicéia escreve: Isto diz o Amém, a testemunha fiel e verdadeira, o princípio da criação de Deus:
15 Karee tiꞌan emikaan hahalok iha Laodikia nebaa. Mais, emi nunabee?! Manas, lale; malirin moos, lale. Diꞌak liu, kalo manas, manas tebe-tebes! Kalo malirin, malirin tebe-tebes!
15 Conheço as tuas obras, que nem és frio nem quente; quem dera foras frio ou quente!
16 Mais, tan emi tuir Haꞌu hodi neon ruak, Haꞌu atu kakbuut sai emi kosi Haꞌukaan ibun, hanesan ema nakbuut kaban.
16 Assim, porque és morno, e não és frio nem quente, vomitar-te-ei da minha boca.
17 Emi dale loko aan haꞌak, ‘Ita neꞌe, ema maksoin. Ita moris diꞌa-diꞌak. Sa-saa iha hotu!’ Mais tuir loos, emikaan neon naktomak tiꞌan, toꞌo emi la hatene tenik lia diꞌak sia. Tan baa nia, emi dadi mukit no kwalan.
17 Como dizes: Rico sou, e estou enriquecido, e de nada tenho falta; e não sabes que és um desgraçado, e miserável, e pobre, e cego, e nu;
18 Diꞌak liu, mai sosa hola mean isin hosi Haꞌu, nebee emi dadi maksoin tebe-tebes. Sosa hola noo, faru mutin hodi taka hola emikaan kwalan nia. Sosa hola noo, ai tahan matan hodi hoꞌas emikaan matan, nebee emi bele haree hikar.
18 Aconselho-te que de mim compres ouro provado no fogo, para que te enriqueças; e roupas brancas, para que te vistas, e não apareça a vergonha da tua nudez; e que unjas os teus olhos com colírio, para que vejas.
19 Ema mak Haꞌu kadomi, kalo nalo sala, Haꞌu kdeꞌan kodi taa ukun baa nia, nebee nia bele nanorin aan. Dadi, emi musti haloos neon, tuir Haꞌu hodi laran maluak.
19 Eu repreendo e castigo a todos quantos amo; sê pois zeloso, e arrepende-te.
20 Rona diꞌa-diꞌak! Haꞌu kariik tiꞌan iha odamatan oin. Haꞌu kbolu atu tama. Kalo ema ida rona Haꞌukaan lian, hotu loke odamatan, Haꞌu ktama baa kaa kamutuk ko nia.
20 Eis que estou à porta, e bato; se alguém ouvir a minha voz, e abrir a porta, entrarei em sua casa, e com ele cearei, e ele comigo.
21 Ema mak tuir Haꞌu toꞌo mate, Haꞌu klatan beran baa nia, nebee tuur kaer ukun namutuk no Haꞌu. Tan Haꞌu moos katerus aan tuir Haꞌukaan Ama, oras neꞌe Haꞌu ktuur kaer ukun kamutuk ko Nia.
21 Ao que vencer lhe concederei que se assente comigo no meu trono; assim como eu venci, e me assentei com meu Pai no seu trono.
22 Hanono diꞌa-diꞌak lia mak Maromak Kmalar Lulik katak baa ema sarani sia.’ ”
22 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.