Apocalipse 3
Tetun Alkitab (TET) vs NTLH
1 Hotu, Ema Raiklaran Isin nia dale natutan tenik baa haꞌu naꞌak, “Yohanis, dala ida neꞌe o musti makerek tenik hakerek ida. Hakerek nia lian nuneꞌe:
1 — Ao anjo da igreja de Sardes escreva o seguinte:
2 Hanoin diꞌa-diꞌak! Hetak hakbiit emikaan fiar mak kreꞌis atu mohu. Haꞌu kleno tiꞌan emikaan hahalok sia. La noo ida moos mak loos iha Naꞌi Maromak oin.
2 Acordem e fortaleçam aquilo que ainda está vivo, antes que morra completamente; pois sei que o que vocês fizeram não está ainda de acordo com aquilo que o meu Deus exige.
3 Keta haluꞌa hanorin loos mak emi simu tiꞌan hori uluk nia. Tuir tebe-tebes Naꞌi Maromak beer hodi laꞌo hela emikaan salan. Kalo emi la halo lai-lais nunia, emi la hadiꞌa aan baa oras Haꞌu kmai kikar. Tan Haꞌu kmai teki-tekis, nuꞌu ema naꞌok mak emi la hanoin hola.
3 Portanto, lembrem do que aprenderam e ouviram. Obedeçam e se arrependam. Se não acordarem, eu os atacarei de surpresa, como um ladrão, e vocês não ficarão sabendo nem mesmo a hora da minha vinda.
4 Mais, emi balu iha Sardis sei moris loos, hanesan ema mak la nadoor faru. Tan lia nia, emi fatan tau faru mutin, laꞌo hamutuk ho Haꞌu.
4 Mas alguns de vocês de Sardes têm conservado limpas as suas roupas. Vocês andarão comigo vestidos de roupas brancas , pois merecem esta honra.
5 Ema mak tuir Haꞌu toꞌo mate, fatan tau faru mutin. Haꞌu la koꞌas niakaan naran kosi hakerek mak noo ema hotu-hotu naran mak atu moris nima-nimak no Naꞌi Maromak. Haꞌu moos katak baa Haꞌukaan Ama no makbukar laleꞌan sia kaꞌak, nia, Haꞌukaan ema.
5 “Aqueles que conseguirem a vitória serão vestidos de branco, e eu não tirarei o nome dessas pessoas do Livro da Vida . Eu declararei abertamente, na presença do meu Pai e dos seus anjos, que elas pertencem a mim.
6 Hanono diꞌa-diꞌak lia mak Maromak Kmalar Lulik katak baa ema sarani sia.’ ”
6 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
7 Hotu, Ema Raiklaran Isin nia dale natutan tenik naꞌak, “Yohanis, dala ida neꞌe o musti makerek mola tenik hakerek ida seluk. Hakerek nia lian nuneꞌe:
7 — Ao anjo da igreja de Filadélfia escreva o seguinte:
8 Katene tiꞌan lia hotu-hotu mak emi halo. Haꞌu moos katene kaꞌak, ema la duun natene emi. Masik nunia moos, emi la heli Haꞌu, mais emi tuir Haꞌu nohuun. Mana diꞌa-diꞌak, tan Haꞌu kloke tiꞌan odamatan bodik emi. Dadi, la noo ema ida mak bele taka nikar.
8 “Eu sei o que vocês estão fazendo. Sei que têm pouca força. Vocês têm seguido os meus ensinamentos e têm sido fiéis a mim. Eu abri diante de vocês uma porta que ninguém pode fechar.
9 Hanono diꞌa-diꞌak! Noo ema mak dale bosok naꞌak, sia Naꞌi Maromak eman. Mais tuir loos, sia tuir diabu ulun. Emi lei haree! Haꞌu atu kalo sia toꞌo nakniꞌa iha emikaan oin, nodi katak sain naꞌak, Naꞌi Maromak nadomi emi tebes.
9 Escutem! Quanto àquela gente que pertence a Satanás, aqueles mentirosos que afirmam que são judeus, mas não são , eu farei com que eles venham e caiam de joelhos diante de vocês. E todos eles saberão que eu amo vocês.
10 Tan emi haterus aan hodi tuir Haꞌukaan Manfatin, Haꞌu atu ksara kola emi nosi susar mak Naꞌi Maromak atu nodi koko ema raiklaran.
10 Vocês têm obedecido à minha ordem para aguentar o sofrimento com paciência, e por isso eu os protegerei no tempo da aflição que virá sobre o mundo inteiro para pôr à prova os povos da terra.
11 La kleur ona, atu kmai kikar. Dadi, kaer metin Haꞌukaan hanorin mak emi simu hori uluk nia. Kalo tuir hanorin seluk, lia hotu-hotu mak Maromak nameno atu selu baa emi iha laleꞌan, lakon mohu.
11 Eu venho logo. Guardem o que vocês têm, para que ninguém roube de vocês o prêmio da vitória.
12 Ema mak tuir Haꞌu toꞌo mate, sia atu nein no Naꞌi Maromak nima-nimak, hanesan ai rii boot mak taman iha Naꞌi Maromak Tofatik. Haꞌu atu kakerek Haꞌukaan Maromak naran no Niakaan kota naran iha siakaan isin. Kota nia, Maromak natuun nosi laleꞌan. Ema temi kota nia naꞌak, Yerusalem Foun. Haꞌu moos atu kakerek Haꞌukaan naran foun iha siakaan isin.
12 “A pessoa que conseguir a vitória, eu farei com que ela seja uma coluna no templo do meu Deus, e essa pessoa nunca mais sairá dali. E escreverei nela o nome do meu Deus e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que virá do céu, da parte do meu Deus. E também escreverei nela o meu novo nome.
13 Hanono diꞌa-diꞌak lia mak Maromak Kmalar Lulik katak baa ema sarani sia.’ ”
13 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
14 Hotu, Ema Raiklaran Isin nia moos dale natutan tenik naꞌak, “Yohanis, oras neꞌe, o musti makerek mola hakerek tatakan. Hakerek nia lian nuneꞌe:
14 — Ao anjo da igreja de Laodiceia escreva o seguinte:
15 Karee tiꞌan emikaan hahalok iha Laodikia nebaa. Mais, emi nunabee?! Manas, lale; malirin moos, lale. Diꞌak liu, kalo manas, manas tebe-tebes! Kalo malirin, malirin tebe-tebes!
15 Eu sei o que vocês têm feito. Sei que não são nem frios nem quentes. Como gostaria que fossem uma coisa ou outra!
16 Mais, tan emi tuir Haꞌu hodi neon ruak, Haꞌu atu kakbuut sai emi kosi Haꞌukaan ibun, hanesan ema nakbuut kaban.
16 Mas, porque são apenas mornos, nem frios nem quentes, vou logo vomitá-los da minha boca.
17 Emi dale loko aan haꞌak, ‘Ita neꞌe, ema maksoin. Ita moris diꞌa-diꞌak. Sa-saa iha hotu!’ Mais tuir loos, emikaan neon naktomak tiꞌan, toꞌo emi la hatene tenik lia diꞌak sia. Tan baa nia, emi dadi mukit no kwalan.
17 Vocês dizem: ‘Somos ricos, estamos bem de vida e temos tudo o que precisamos.’ Mas não sabem que são miseráveis, infelizes, pobres, nus e cegos.
18 Diꞌak liu, mai sosa hola mean isin hosi Haꞌu, nebee emi dadi maksoin tebe-tebes. Sosa hola noo, faru mutin hodi taka hola emikaan kwalan nia. Sosa hola noo, ai tahan matan hodi hoꞌas emikaan matan, nebee emi bele haree hikar.
18 Portanto, aconselho que comprem de mim ouro puro para que sejam, de fato, ricos. E comprem roupas brancas para se vestir e cobrir a sua nudez vergonhosa. Comprem também colírio para os olhos a fim de que possam ver.
19 Ema mak Haꞌu kadomi, kalo nalo sala, Haꞌu kdeꞌan kodi taa ukun baa nia, nebee nia bele nanorin aan. Dadi, emi musti haloos neon, tuir Haꞌu hodi laran maluak.
19 Eu corrijo e castigo todos os que amo. Portanto, levem as coisas a sério e se arrependam.
20 Rona diꞌa-diꞌak! Haꞌu kariik tiꞌan iha odamatan oin. Haꞌu kbolu atu tama. Kalo ema ida rona Haꞌukaan lian, hotu loke odamatan, Haꞌu ktama baa kaa kamutuk ko nia.
20 Escutem! Eu estou à porta e bato. Se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, eu entrarei na sua casa, e nós jantaremos juntos.
21 Ema mak tuir Haꞌu toꞌo mate, Haꞌu klatan beran baa nia, nebee tuur kaer ukun namutuk no Haꞌu. Tan Haꞌu moos katerus aan tuir Haꞌukaan Ama, oras neꞌe Haꞌu ktuur kaer ukun kamutuk ko Nia.
21 “Aos que conseguirem a vitória eu darei o direito de se sentarem ao lado do meu trono, assim como eu consegui a vitória e agora estou sentado ao lado do trono do meu Pai.
22 Hanono diꞌa-diꞌak lia mak Maromak Kmalar Lulik katak baa ema sarani sia.’ ”
22 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.