Apocalipse 22
Tetun Alkitab (TET) vs NVT
1 Nunia hotu, makbukar laleꞌan nia natudu baa haꞌu, mota ida mak ween nalo ema moris nohuun. Wee nia, moon nuꞌu lalenok. Mota nia suli sai nosi Naꞌi Maromak no Bibi Malae habesi aan fatin.
1 Então o anjo me mostrou o rio da água da vida, transparente como cristal, que fluía do trono de Deus e do Cordeiro
2 Hotu, mota nia suli liu baa dalan inan iha kota nia. Iha mota nia balu-baluk, no ai huun mak fuan nalo ema moris nima-nimak. Ai huun nia sia nafua tinan ida, isin sanulu resin rua. Neꞌe mak, fulan ida, isin ida. Tahan, bele halo baa aitahan moras, atu hodi hadiꞌak ema nosi klubun hotu-hotu iha raiklaran.
2 e passava no meio da rua principal. De cada lado do rio estava a árvore da vida, que produz doze colheitas de frutos por ano, uma em cada mês, e cujas folhas servem como remédio para curar as nações.
3 Mais hotu-hotu mak Naꞌi Maromak dudu nodi kastikar, la noo iha kota nia. Mak noo iha nia, neꞌe mak Naꞌi Maromak no Bibi Malae Oan mak tuur iha habesi aan fatin no siakaan ema mak loꞌu-sudur baa Sia.
3 Não haverá mais maldição sobre coisa alguma, porque o trono de Deus e do Cordeiro estará ali, e seus servos o adorarão.
4 Ema nia sia bele titu-naree besik Naꞌi Maromak oin. Naꞌi Maromak naran moos hakerek iha siakaan baboton.
4 Verão seu rosto, e seu nome estará escrito na testa de cada um.
5 La noo kalan iha kota nia. Naꞌi Maromak eman sia la buka loro no la buka tenik badut, tan Naꞌi Maromak ahar duꞌuk mak naroma kota nia. Sia moos atu kaer ukun iha nia toꞌo nima-nimak.
5 E não haverá noite; não será necessária a luz da lâmpada nem a luz do sol, pois o Senhor Deus brilhará sobre eles. E reinarão para todo o sempre.
6 Nunia hotu, makbukar laleꞌan nia katak baa haꞌu naꞌak, “Lia hotu-hotu mak haꞌu katak baa o neꞌe, tebes no loos. Ema bele fiar haꞌukaan dalen neꞌe. Uluk, Naꞌi Maromak nodi Niakaan Kmalar Lulik nebee katak Niakaan Manfatin baa Niakaan makoꞌan sia. Mais oras neꞌe, Nia nodi makbukar laleꞌan atu katak baa Niakaan ema sia lia neꞌe sia hotu-hotu mak la kleur ona musti dadi.”
6 Então o anjo me disse: “Tudo que você ouviu e viu é digno de confiança e verdadeiro. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou seu anjo para dizer a seus servos o que acontecerá em breve”.
7 Nunia hotu, Yesus dale naꞌak, “Manoin! La kleur Haꞌu kmai ona. Hakerek neꞌe, nakerek lia hotu-hotu mak atu dadi. Ema hotu-hotu mak nalo tuir lia fuan iha hakerek neꞌe, netan sotir.”
7 “Vejam, eu venho em breve! Felizes aqueles que obedecem às palavras da profecia registrada neste livro.”
8 Ema mak nakerek hakerek neꞌe, neꞌe mak haꞌu, Yohanis. Haꞌu neꞌe duꞌuk mak rona no titu-karee lia neꞌe sia hotu-hotu. Haꞌu krona kotu, kakniꞌa kodi loꞌu-sudur seꞌi oin baa makbukar laleꞌan mak natudu lia nia sia baa haꞌu.
8 Eu, João, sou aquele que ouviu e viu todas essas coisas. E, quando as ouvi e vi, caí aos pés do anjo que as mostrou a mim, a fim de adorá-lo.
9 Mais nia deꞌan haꞌu naꞌak, “Hoi! Keta malo nunia! Keta loꞌu sudur baa haꞌu. O musti loꞌu-sudur baa Naꞌi Maromak dei! Tan haꞌu moos Naꞌi Maromak ain-liman hanesan o mo okaan mamaluk sia mak dadi Niakaan makoꞌan. Haꞌu moos manesak ko ema hotu-hotu mak nalo tuir saa mak hakerek hela iha hakerek neꞌe.”
9 Mas ele disse: “Não faça isso! Sou um servo, como você e seus irmãos, os profetas, e como todos os que obedecem ao que está escrito neste livro. Adore somente a Deus!”.
10 Hotu, makbukar nia dale natutan tenik naꞌak, “O keta subar hakerek neꞌe isin baa ema. Tan la kleur ona, hotu-hotu iha hakerek neꞌe, nanis dadi.
10 Em seguida, disse: “Não lacre com um selo as palavras proféticas deste livro, porque o tempo está próximo.
11 Ema mak lisan aat,
11 Que o mau continue a praticar a maldade; que o impuro continue a ser impuro; que o justo continue a viver de forma justa; que o santo continue a ser santo”.
12 Nunia hotu, Yesus dale nikar tenik naꞌak, “Manoin diꞌa-diꞌak! La kleur tenik, Haꞌu kmai ona! Haꞌu atu kselu baa ema hotu-hotu, tuir siakaan hahalok duꞌuk.
12 “Vejam, eu venho em breve e trago comigo a recompensa para retribuir a cada um de acordo com seus atos.
13 Haꞌu neꞌe,
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.”
14 Ema mak fasi namoos siakaan tais, sia mak sotir.
14 Felizes aqueles que lavam suas vestes. A eles será permitido entrar pelas portas da cidade e comer do fruto da árvore da vida.
15 Mais ema seluk, la bele tama iha kota nia.
15 Do lado de fora da cidade ficam os cães: os feiticeiros, os sexualmente impuros, os assassinos, os adoradores de ídolos e todos que gostam de praticar a mentira.
16 Haꞌu neꞌe, Yesus. Haꞌu, mak solok makbukar laleꞌan nia atu nalore lia neꞌe sia hotu-hotu, nebee o baa katak Haꞌukaan Manfatin baa ema sarani klubun hitu nia.
16 “Eu, Jesus, enviei meu anjo a fim de lhes dar esta mensagem para as igrejas. Eu sou a origem de Davi e o herdeiro de seu trono. Sou a brilhante estrela da manhã.”
17 Maromak Kmalar Lulik tene naꞌak, “Mai neꞌe ona!”
17 O Espírito e a noiva dizem: “Vem!”. Que todo aquele que ouve diga: “Vem!”. Quem tiver sede, venha. Quem quiser, beba de graça da água da vida.
18 Haꞌu, Yohanis neꞌe, foo katene baa ema hotu-hotu mak rona lia mak Naꞌi Maromak nalore kedan iha hakerek neꞌe: Kalo noo ema mak tuꞌan sa-saa baa hakerek neꞌe, Naꞌi Maromak atu kastikar tuꞌan baa nia, nodi dinu hitu mak Nia fakar baa raiklaran.
18 Declaro solenemente a todos que ouvem as palavras da profecia registrada neste livro: Se alguém acrescentar algo ao que está escrito aqui, Deus acrescentará a essa pessoa as pragas descritas neste livro.
19 Tenik, kalo noo ema mak nasai nalara sa-saa nosi hakerek neꞌe, Naꞌi Maromak atu nola nikar niakaan fafaꞌek, nebee nia keta tama baa kota lulik nia, no keta naa ai fuan mak nalo ema moris nima-nimak.
19 E, se alguém retirar qualquer uma das palavras deste livro de profecia, Deus lhe retirará a participação na árvore da vida e na cidade santa descritas neste livro.
20 Yesus mesan duꞌuk mak nalore lia neꞌe sia hotu-hotu. Nia nameno tiꞌan naꞌak, “La kleur Haꞌu kmai ona. Lia neꞌe, tebes no loos!”
20 Aquele que é testemunha fiel de todas essas coisas diz: “Sim, venho em breve!”. Amém! Vem, Senhor Jesus!
21 Haꞌu kaloon nebee, Naꞌi Yesus natudu laran diꞌak baa Niakaan ema hotu-hotu. Amen!
21 Que a graça do Senhor Jesus esteja com todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.