Apocalipse 22

Tetun Alkitab (TET) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nunia hotu, makbukar laleꞌan nia natudu baa haꞌu, mota ida mak ween nalo ema moris nohuun. Wee nia, moon nuꞌu lalenok. Mota nia suli sai nosi Naꞌi Maromak no Bibi Malae habesi aan fatin.
1 Então o anjo me mostrou o rio da água da vida, brilhante como cristal, que sai do trono de Deus e do Cordeiro.
2 Hotu, mota nia suli liu baa dalan inan iha kota nia. Iha mota nia balu-baluk, no ai huun mak fuan nalo ema moris nima-nimak. Ai huun nia sia nafua tinan ida, isin sanulu resin rua. Neꞌe mak, fulan ida, isin ida. Tahan, bele halo baa aitahan moras, atu hodi hadiꞌak ema nosi klubun hotu-hotu iha raiklaran.
2 No meio da praça da cidade, e de um e de outro lado do rio, está a árvore da vida, que produz doze frutos, dando o seu fruto de mês em mês. E as folhas da árvore são para a cura dos povos.
3 Mais hotu-hotu mak Naꞌi Maromak dudu nodi kastikar, la noo iha kota nia. Mak noo iha nia, neꞌe mak Naꞌi Maromak no Bibi Malae Oan mak tuur iha habesi aan fatin no siakaan ema mak loꞌu-sudur baa Sia.
3 Nunca mais haverá qualquer maldição. Nela estará o trono de Deus e do Cordeiro. Os seus servos o adorarão,
4 Ema nia sia bele titu-naree besik Naꞌi Maromak oin. Naꞌi Maromak naran moos hakerek iha siakaan baboton.
4 contemplarão a sua face, e na sua testa terão gravado o nome dele.
5 La noo kalan iha kota nia. Naꞌi Maromak eman sia la buka loro no la buka tenik badut, tan Naꞌi Maromak ahar duꞌuk mak naroma kota nia. Sia moos atu kaer ukun iha nia toꞌo nima-nimak.
5 Então já não haverá noite, e não precisarão de luz de lamparina, nem da luz do sol, porque o Senhor Deus brilhará sobre eles, e reinarão para todo o sempre.
6 Nunia hotu, makbukar laleꞌan nia katak baa haꞌu naꞌak, “Lia hotu-hotu mak haꞌu katak baa o neꞌe, tebes no loos. Ema bele fiar haꞌukaan dalen neꞌe. Uluk, Naꞌi Maromak nodi Niakaan Kmalar Lulik nebee katak Niakaan Manfatin baa Niakaan makoꞌan sia. Mais oras neꞌe, Nia nodi makbukar laleꞌan atu katak baa Niakaan ema sia lia neꞌe sia hotu-hotu mak la kleur ona musti dadi.”
6 Então o anjo me disse: — Estas palavras são fiéis e verdadeiras. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos as coisas que em breve devem acontecer.
7 Nunia hotu, Yesus dale naꞌak, “Manoin! La kleur Haꞌu kmai ona. Hakerek neꞌe, nakerek lia hotu-hotu mak atu dadi. Ema hotu-hotu mak nalo tuir lia fuan iha hakerek neꞌe, netan sotir.”
7 — Eis que venho sem demora. Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Ema mak nakerek hakerek neꞌe, neꞌe mak haꞌu, Yohanis. Haꞌu neꞌe duꞌuk mak rona no titu-karee lia neꞌe sia hotu-hotu. Haꞌu krona kotu, kakniꞌa kodi loꞌu-sudur seꞌi oin baa makbukar laleꞌan mak natudu lia nia sia baa haꞌu.
8 Eu, João, sou quem ouviu e viu estas coisas. E, depois de ter ouvido e visto, prostrei-me diante dos pés do anjo que me mostrou essas coisas, para adorá-lo.
9 Mais nia deꞌan haꞌu naꞌak, “Hoi! Keta malo nunia! Keta loꞌu sudur baa haꞌu. O musti loꞌu-sudur baa Naꞌi Maromak dei! Tan haꞌu moos Naꞌi Maromak ain-liman hanesan o mo okaan mamaluk sia mak dadi Niakaan makoꞌan. Haꞌu moos manesak ko ema hotu-hotu mak nalo tuir saa mak hakerek hela iha hakerek neꞌe.”
9 Mas ele me disse: — Não faça isso! Sou um servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos, os profetas, e como são os que guardam as palavras deste livro. Adore a Deus!
10 Hotu, makbukar nia dale natutan tenik naꞌak, “O keta subar hakerek neꞌe isin baa ema. Tan la kleur ona, hotu-hotu iha hakerek neꞌe, nanis dadi.
10 Disse-me ainda: — Não sele as palavras da profecia deste livro, porque o tempo está próximo.
11 Ema mak lisan aat,
11 Continue o injusto a fazer injustiça, e continue o imundo a ser imundo. O justo continue na prática da justiça, e o santo continue a santificar-se.
12 Nunia hotu, Yesus dale nikar tenik naꞌak, “Manoin diꞌa-diꞌak! La kleur tenik, Haꞌu kmai ona! Haꞌu atu kselu baa ema hotu-hotu, tuir siakaan hahalok duꞌuk.
12 — Eis que venho sem demora, e comigo está a recompensa que tenho para dar a cada um segundo as suas obras.
13 Haꞌu neꞌe,
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.
14 Ema mak fasi namoos siakaan tais, sia mak sotir.
14 Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestes, para que tenham direito à árvore da vida e entrem na cidade pelos portões.
15 Mais ema seluk, la bele tama iha kota nia.
15 Fora ficam os cães, os feiticeiros, os impuros, os assassinos, os idólatras e todo aquele que ama e pratica a mentira.
16 Haꞌu neꞌe, Yesus. Haꞌu, mak solok makbukar laleꞌan nia atu nalore lia neꞌe sia hotu-hotu, nebee o baa katak Haꞌukaan Manfatin baa ema sarani klubun hitu nia.
16 — Eu, Jesus, enviei o meu anjo para dar testemunho destas coisas a vocês nas igrejas. Eu sou a Raiz e a Geração de Davi, a brilhante Estrela da Manhã.
17 Maromak Kmalar Lulik tene naꞌak, “Mai neꞌe ona!”
17 O Espírito e a noiva dizem: — Vem! Aquele que ouve, diga: — Vem! Aquele que tem sede venha, e quem quiser receba de graça a água da vida.
18 Haꞌu, Yohanis neꞌe, foo katene baa ema hotu-hotu mak rona lia mak Naꞌi Maromak nalore kedan iha hakerek neꞌe: Kalo noo ema mak tuꞌan sa-saa baa hakerek neꞌe, Naꞌi Maromak atu kastikar tuꞌan baa nia, nodi dinu hitu mak Nia fakar baa raiklaran.
18 Eu, a todo aquele que ouve as palavras da profecia deste livro, testifico: Se alguém lhes fizer qualquer acréscimo, Deus lhe acrescentará os flagelos escritos neste livro.
19 Tenik, kalo noo ema mak nasai nalara sa-saa nosi hakerek neꞌe, Naꞌi Maromak atu nola nikar niakaan fafaꞌek, nebee nia keta tama baa kota lulik nia, no keta naa ai fuan mak nalo ema moris nima-nimak.
19 E, se alguém tirar qualquer coisa das palavras do livro desta profecia, Deus tirará a sua parte da árvore da vida, da cidade santa e das coisas que estão escritas neste livro.
20 Yesus mesan duꞌuk mak nalore lia neꞌe sia hotu-hotu. Nia nameno tiꞌan naꞌak, “La kleur Haꞌu kmai ona. Lia neꞌe, tebes no loos!”
20 Aquele que dá testemunho destas coisas diz: Amém! Vem, Senhor Jesus!
21 Haꞌu kaloon nebee, Naꞌi Yesus natudu laran diꞌak baa Niakaan ema hotu-hotu. Amen!
21 A graça do Senhor Jesus esteja com todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.