Apocalipse 21
Tetun Alkitab (TET) vs NVT
1 Hotu, haꞌu ktitu-karee laleꞌan foun no raiklaran foun, tan laleꞌan tuan no raiklaran tuan lakon mohu tiꞌan. Tasi moos la iha tiꞌan.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra já não existiam, e o mar também não mais existia.
2 Haꞌu moos karee Naꞌi Maromak Niakaan kota tuun nosi laleꞌan. Kota nia, kota moon mak sia temi naꞌak Yerusalem Foun. Kota nia tetuk no nesan tiꞌan, hanesan sasudin feto mak nadiꞌa aan tiꞌan atu simu sasudin mane.
2 E vi a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, como uma noiva belamente vestida para seu marido.
3 Haꞌu moos rona kola lia maliak makaꞌas ida mai nosi habesi aan fatin iha nia naꞌak,
3 Ouvi uma forte voz que vinha do trono e dizia: “Vejam, o tabernáculo de Deus está no meio de seu povo! Deus habitará com eles, e eles serão seu povo. O próprio Deus estará com eles.
4 Nia atu noꞌas namara siakaan luun,
4 Ele lhes enxugará dos olhos toda lágrima, e não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor. Todas essas coisas passaram para sempre”.
5 Hotu, Nia mak nabesi aan iha nia dale naꞌak, “Mana lai! Haꞌu kalo hotu-hotu foun.” Hotu, Nia dale no haꞌu tenik naꞌak, “Makerek mola lia neꞌe ona! Ema bele fiar Haꞌukaan Manfatin neꞌe, tan Manfatin neꞌe tebes no loos!”
5 E aquele que estava sentado no trono disse: “Vejam, faço novas todas as coisas!”. Em seguida, disse: “Escreva isto, pois o que lhe digo é digno de confiança e verdadeiro”.
6 Hotu, Nia katak tenik baa haꞌu naꞌak,
6 E disse ainda: “Está terminado! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem tiver sede, darei de beber gratuitamente das fontes da água da vida.
7 Ema hotu-hotu mak tuir Naꞌi Maromak dalan nohuun,
7 O vitorioso herdará todas essas bênçãos, e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Mais, ema seluk sia atu kona soe
8 “Mas os covardes, os incrédulos, os corruptos, os assassinos, os sexualmente impuros, os que praticam feitiçaria, os adoradores de ídolos e todos os mentirosos estão destinados ao lago de fogo que arde com enxofre. Esta é a segunda morte”.
9 Hotu, haꞌu ktitu-karee makbukar naꞌin ida nosi makbukar laleꞌan naꞌin hitu mak uluk kaer hanek mahisi Naꞌi Maromak hahibun. Makbukar nia mai nasoru haꞌu nodi dale naꞌak, “Mai neꞌe lai! Haꞌu atu katudu baa o sasudin feto mak atu nalaꞌe Bibi Malae Oan.”
9 Então um dos sete anjos que seguravam as sete taças com as últimas sete pragas se aproximou e me disse: “Venha comigo, e eu lhe mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro”.
10 Baa oras nia moos, haꞌu kona Maromak Kmalar Lulik. Makbukar laleꞌan nia foti nodi haꞌu baa foho ida mak aas tebes. Iha nia, nia natudu baa haꞌu kota Yerusalem mak tuun mai nosi laleꞌan. Kota nia, Naꞌi Maromak Niakaan kota lulik.
10 Ele me levou no Espírito até um grande e alto monte e me mostrou a cidade santa, Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus.
11 Kota nia, kabaas kaliuk. Noo sinak mak tubu sai nosi Naꞌi Maromak ahar boot, toꞌo naroma kota nia tomak. Sinak nia, hanesan fatuk mahoo matan molen.
11 Brilhava com a glória de Deus e cintilava como uma pedra preciosa, como jaspe, transparente como cristal.
12 Noo lutu fatuk aas boot mak satan nola kota nia, no odamatan nanokar sanulu resin rua. Noo makbukar laleꞌan naꞌin sanulu resin rua mak daka odamatan nia sia. Iha odamatan ida-idak leten, noo hakerek naran nosi ema Israꞌel siakaan uma huun sanulu resin rua.
12 O muro da cidade era grande e alto, com doze portas guardadas por doze anjos, e nelas estavam escritos os nomes das doze tribos de Israel.
13 Odamatan nanokar tolu seꞌi oin baa lorosaꞌe. Tolu seꞌi oin baa loromonu. Tolu baa lorokaras, no tolu tenik baa lorokbelan.
13 Havia três portas de cada lado: leste, norte, sul e oeste.
14 Lutu fatuk nia nariik baa tatuur fatuk boot sanulu resin rua. Iha fatuk ida-idak noo hakerek naran nosi Bibi Malae Oan klosan naꞌin sanulu resin rua mak serwisu bodik Nia iha raiklaran.
14 O muro da cidade tinha doze pedras de alicerce, e nelas estavam escritos os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Nunia hotu, makbukar laleꞌan mak dale no haꞌu, kaer nola knoꞌa sasukat mean ida, atu sukat kota no odamatan nanokar no lutu fatuk nia.
15 O anjo que falava comigo tinha na mão uma vara de ouro para medir a cidade, suas portas e seu muro.
16 Nia sukat uluk kota nia lutu fatuk lidun haat. Niakaan naruk no belar no aas, hotu-hotu manesak. Neꞌe mak, kilo rihun rua atus rua, rua nulu.
16 A cidade tinha o formato de um quadrado, de comprimento e largura iguais. De fato, tinha 2.200 quilômetros de comprimento, de largura e de altura.
17 Hotu, nia sukat lutu nia maꞌar, kona roꞌa neen nulu resin lima, tuir ema raiklaran sasukat.
17 Então ele mediu o muro e descobriu que tinha quase 65 metros de espessura (de acordo com a medida humana usada pelo anjo).
18 Lutu nia, halo hosi fatuk mahoo matan. Hotu-hotu mak iha kota nia laran moos, halo hosi mean isin mak molen hanesan lalenok.
18 O muro era feito de jaspe, e a cidade era de ouro puro, transparente como vidro.
19 Tatuur fatuk sanulu resin rua nia moos, halo hosi fatuk mahoo matan oi-oik. Fatuk nia sia folin todan. Fatuk nomer ida, fatuk lakan ilas matak, naran fatuk yaspis. Nomer rua, fatuk lakan ilas flahuk, naran fatuk nilam. Nomer tolu, fatuk lakan mean, naran fatuk mirah. Nomer haat, fatuk lakan ilas matak, naran fatuk zamrud.
19 O muro da cidade era construído sobre alicerces ornamentados com doze pedras preciosas: a primeira com jaspe, a segunda com safira, a terceira com ágata, a quarta com esmeralda,
20 Nomer lima, fatuk mak ilas mean no mutin mak kraan malu, naran fatuk unam. Nomer neen, fatuk mak lakan ilas mean, naran fatuk sardius. Nomer hitu, fatuk mak lakan ilas modok mean, naran fatuk ratna cempaka. Nomer walu, fatuk mak lakan ilas flahuk matak, naran fatuk beril. Nomer siwi, fatuk mak lakan modok, naran fatuk krisolit. Nomer sanulu, fatuk mak lakan matak nurak, naran fatuk krisopras. Nomer sanulu resin ida, fatuk mak lakan flahuk tasi ween, naran fatuk lazuardi. Nomer sanulu resin rua, fatuk mak lakan mean asuaten, naran fatuk kecubung.
20 a quinta com ônix, a sexta com cornalina, a sétima com crisólito, a oitava com berilo, a nona com topázio, a décima com crisópraso, a décima primeira com jacinto, e a décima segunda com ametista.
21 Nunia moos, odamatan nanokar sanulu resin rua nia, halo hosi morteen lolon sanulu resin rua. Odamatan ida halo hosi morteen lolon ida. Kota nia dalan sia moos, halo hosi mean isin mak naksinak hanesan lalenok.
21 As doze portas eram feitas de pérolas, cada porta de uma única pérola. E a rua principal era de ouro puro, transparente como vidro.
22 Mais haꞌu karee, iha kota nia la noo Uma Hamulak, tan ema loꞌu kedan tiꞌan baa Naꞌi Maromak mak beran kaliuk no Bibi Malae Oan.
22 Não vi templo algum na cidade, pois o Senhor Deus, o Todo-poderoso, e o Cordeiro são seu templo.
23 Loro no fulan moos la naroma iha nia, tan Naꞌi Maromak ahar mak naroma kota nia. Bibi Malae Oan ahar moos naroma.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é sua lâmpada.
24 Ema nosi klubun hotu-hotu iha raiklaran laꞌo iha kroman nia laran. Naꞌi raiklaran sia moos nodi siakaan sasoin kabaas baa kota nia.
24 As nações andarão em sua luz, e os reis, em toda a sua glória, entrarão na cidade.
25 Iha nia, kalan la iha ona. Tan baa nia, sia la taka kota odamatan nanokar.
25 Suas portas nunca se fecharão, pois ali não haverá noite.
26 Kabaas hotu-hotu no kneter hotu-hotu nosi rai hotu-hotu iha raiklaran noo hotu iha kota nia.
26 E todas as nações trarão sua glória e honra à cidade.
27 Mak la bele tama iha nia, aꞌaat hotu-hotu. Nuꞌu ema mak loꞌu-sudur baa aiꞌoi lulik, ema mahalo lia kfoꞌer, no ema tolek teen. Mak bele tama, ema mak naran noo iha Bibi Male Oan hakerek dei. Tan hakerek nia noo ema naran mak bele moris nima-nimak no Naꞌi Maromak.
27 Nenhum mal terá permissão de entrar, nem pessoa alguma que pratique o que é vergonhoso ou enganoso, mas somente aqueles cujos nomes estão escritos no Livro da Vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.