Apocalipse 20
Tetun Alkitab (TET) vs NVT
1 Nunia hotu, haꞌu ktitu-karee makbukar laleꞌan ida tuun mai nosi laleꞌan. Nia kaer besi talik boot ida, nodi kaer sabi odamatan kuak mak la noo nidin.
1 Então vi um anjo descer do céu trazendo na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Hotu, nia kohi nola samea inan nia mak sia temi naꞌak, “Diabu Ulun”. Hori uluk, nia mak beꞌur nola ema raiklaran. Makbukar laleꞌan nia kesi nola nia nodi besi talik atu neti natoos iha kuak nia toꞌo tinan rihun ida.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente que é o diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos.
3 Nia dudu natama samea inan nia baa kuak laran. Hotu, taka mate kuak nia nodi neti natoos samea nia iha nia, toꞌo tinan rihun ida laran. Hodi nunia, samea nia la bele beꞌur ema raiklaran toꞌo tinan rihun ida. Nunia hotu, foin habusik nia, mais la oras dei.
3 O anjo o lançou no abismo, o fechou e pôs um lacre na porta, de modo que ele não pudesse mais enganar as nações até que terminassem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Hotu, haꞌu ktitu-karee kadera ukun waꞌin lear no ema mak tuur iha nia. Naꞌi Maromak foti ema nia sia, nalo baa makotu lia. Uluk, sia neꞌe, mak baa keke Yesus Manfatin Diꞌak no Maromak Manfatin, toꞌo ema noꞌo sia. Sia la loꞌu baa buat krakat aat nia no niakaan aiꞌoik. Sia moos la simu niakaan marak baa siakaan baboton no liman. Sia kona hoꞌo, mais Naꞌi Maromak nalo sia moris nikar, nebee sia kaer ukun namutuk no Kristus toꞌo tinan rihun ida.
4 Vi tronos, e os que estavam sentados neles haviam recebido autoridade para julgar. Vi também as almas daqueles que haviam sido decapitados por testemunharem a respeito de Jesus e por proclamarem a palavra de Deus. Não tinham adorado a besta nem sua estátua, nem aceitado sua marca na testa ou nas mãos. Eles ressuscitaram e reinaram com Cristo por mil anos.
5 — ausente —
5 Esta é a primeira ressurreição. (O restante dos mortos só voltou à vida depois que terminaram os mil anos.)
6 — ausente —
6 Felizes e santos são aqueles que participam da primeira ressurreição. A segunda morte não tem poder algum sobre eles, pois serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele por mil anos.
7 Tinan rihun ida nia siku, Naꞌi Maromak atu naruka habusik samea inan nia nosi kuak.
7 Quando terminarem os mil anos, Satanás será solto da prisão
8 Hotu, samea inan nia atu baa beꞌur ema klubun sia mak naran Gog no Magog. Sia mai nosi nabee dei iha raiklaran. Sia ema lear, hanesan raihenek iha tasi tehen. Samea inan nia libur sia atu baa natuda.
8 e sairá para enganar as nações, Gogue e Magogue, em todas as extremidades da terra. Ele as reunirá para a batalha, um exército poderoso, incontável como a areia da praia.
9 Hodi nunia, sondadu Gog no Magog nariik naktuik atu laꞌo lema raiklaran lidun sia. Sia mai satan nola Naꞌi Maromak niakaan kota no niakaan ema sia mak Nia nadomi. Mais, Naꞌi Maromak atu natuun haꞌi nosi laleꞌan, sunu mohu sondadu nia sia.
9 Subiram pela vasta planície da terra e cercaram o acampamento do povo santo e a cidade amada. Mas fogo desceu do céu e os consumiu.
10 Hotu, kohi nola samea inan mak beꞌur nola ema lear nia, fiꞌit soe baa tasi haꞌi lobot mak laka la nakotu. Nia atu kona sena iha nebaa namutuk no buat krakat aat nia no niakaan makoꞌan tolek teen nia. Loron-kalan sia netan susar iha nia toꞌo nima-nimak.
10 O diabo, que os havia enganado, foi lançado no lago de fogo que arde com enxofre, onde já estavam a besta e o falso profeta. Ali serão atormentados dia e noite, para todo o sempre.
11 Nunia hotu, haꞌu ktitu-karee habesi aan fatin mutin boot ida. Naꞌi Maromak nabesi aan baa. Sarebak, raiklaran no laleꞌan nalai karin, toꞌo lakon mohu la bele haree tenik.
11 Vi um grande trono e aquele que estava sentado nele. A terra e o céu fugiram de sua presença, mas não encontraram lugar para se esconder.
12 — ausente —
12 Vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante do trono de Deus. E foram abertos os livros, incluindo o Livro da Vida. Os mortos foram julgados segundo o que haviam feito, conforme o que estava registrado nos livros.
13 — ausente —
13 O mar entregou seus mortos, e a morte e o mundo dos mortos também entregaram seus mortos. E todos foram julgados de acordo com seus atos.
14 — ausente —
14 Então a morte e o mundo dos mortos foram lançados no lago de fogo. Esse lago de fogo é a segunda morte.
15 — ausente —
15 E quem não tinha o nome registrado no Livro da Vida foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.