Apocalipse 1

Tetun Alkitab (TET) vs BKJ

Sair da comparação
1 — ausente —
1 A Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu, para mostrar aos seus servos coisas que em breve devem acontecer; e ele a declarou enviando-a por meio de seu anjo a seu servo João.
2 — ausente —
2 Que deu testemunho da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de todas as coisas que ele viu.
3 Naꞌi Maromak nameno tiꞌan naꞌak, Nia atu natuun matak-malirin baa ema hotu-hotu mak leno no nanono hakerek neꞌe nodi nalaꞌok Niakaan Manfatin. Tan niakaan oras atu hotu ona.
3 Abençoado é aquele que lê, e aqueles que ouvem as palavras desta profecia, e guardam estas coisas que nela estão escritas, porque o tempo está próximo.
4 Haꞌu ksolok hakerek neꞌe baa Yesus Niakaan ema klubun hitu iha rai Asia.
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça esteja convosco, e a paz, daquele que é, que era e que há de vir; e dos sete Espíritos que estão diante de seu trono;
5 Haꞌu moos kusu moris manek no dame kosi Yesus Kristus. Nia katak malorek lia hotu-hotu mak Naꞌi Maromak katak tiꞌan baa Nia. Uluk, Nia mate, mais Naꞌi Maromak nalo Nia moris nikar, nebee dadi ema dala uluk mak moris nikar nosi mate. Nosi ikus, Nia moos atu dadi Naꞌin baa naꞌin hotu-hotu iha raiklaran.
5 e de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, e o primogênito dos mortos, e o príncipe dos reis da terra. A ele, que nos amou e nos lavou de nossos pecados em seu próprio sangue;
6 Hotu, Nia foti ita baa Niakaan renu, nebee ita serwisu bodik Niakaan Ama Maromak. Yesus Kristus makaꞌas nanis! Niakaan beran la nakotu! Neꞌe, tebes!
6 e nos fez reis e sacerdotes para Deus, seu Pai; a ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
7 Dadi, loke matan, mana diꞌa-diꞌak! Oras neꞌe, Yesus no Aman iha laleꞌan baa. Mais la kleur ona, Nia atu namaan aan tuun mai nosi laleꞌan nodi kaloꞌan. Baa oras nia, ema hotu-hotu iha raiklaran titu-naree Nia. Nunia moos, ema mak uluk sona noꞌo Nia. Baa oras titu-naree Nia, ema klubun hotu-hotu iha raiklaran moos, sadiꞌa nodi tanis naroꞌan aan. Lia nia sia hotu-hotu, nanis dadi. Neꞌe, tebes!
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho há de vê-lo, e também aqueles que o perfuraram; e todas as famílias da terra se lamentarão por causa dele. Assim seja. Amém.
8 Naꞌi Maromak dale naꞌak,
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, diz o Senhor, que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Tan ita fiar bele-bele haꞌak, Yesus, itakaan Naꞌin, etuk haꞌu kdadi emikaan maluk. Ema balu krakat tan ita tuir Yesus, mais Yesus nakbiit itakaan neon, toꞌo ita bele haterus aan bei-beik. Sia moos krakat haꞌu, tan haꞌu katak Naꞌi Maromak Manfatin baa ema, kodi kanorin lia Yesus. Tan lia nia, sia kohi nodi soe haꞌu tiꞌan baa rai neꞌe, mak naran Patmoos.
9 Eu, João, que também sou vosso irmão e companheiro na tribulação e no reino e paciência de Jesus Cristo, estava na ilha que é chamada de Patmos, por causa da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo.
10 Hotu, baa loron hamulak ida, Maromak Kmalar Lulik kona haꞌu. Teki-tekis, haꞌu krona lia maliak makaꞌas ida, nuꞌu kfui dikur lian nalian nosi kotuk.
10 Eu estava no Espírito, no dia do Senhor, e ouvi por trás de mim uma grande voz, como a de uma trombeta,
11 Lia maliak nia naruka naꞌak, “Yohanis! Haꞌu kakara kalore lia ida baa o. O musti makerek mola hotu-hotu lia mak o maree neꞌe. Hotu, o musti solok baa ema sarani klubun hitu, mak ida-idak iha kota Efesus, kota Smirna, kota Pergamus, kota Tiatira, kota Sardis, kota Filadelfia no kota Laodikia.”
11 dizendo: Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o último; e o que tu vês, escreve em um livro, e envia-o às sete igrejas que estão na Ásia; a Éfeso, e a Esmirna, e a Pérgamo, e a Tiatira, e a Sardes, e a Filadélfia e a Laodiceia.
12 Rona kola nunia, haꞌu kfila baa kotuk atu karee ema mak dale nia. Mais, karee loos badut lolon hitu iha badut sasukun mak halo hosi mean.
12 E voltei-me para ver a voz que falava comigo. E, voltando-me, eu vi sete candelabros de ouro;
13 Noo ema ida mak nariik iha badut nia sia klaran. Ilas hanesan Ema Raiklaran Isin. Tau faru klobor ida, nodi sakat tais mean ida baa karas.
13 e no meio dos sete candelabros, alguém semelhante ao Filho do homem, vestido com uma roupa comprida até aos pés, e cingido com um cinto de ouro no seu peito.
14 Fuuk, mutik hanesan kabas rahun. Matan, laka hanesan haꞌi lakan.
14 Sua cabeça e seus cabelos eram brancos como a lã, tão brancos como a neve, e os seus olhos eram como uma chama de fogo;
15 Ain, mean laak hanesan besi riti hamotu. Lian maliak boot, hanesan wee tatolik.
15 e seus pés como bronze polido, como se queimassem em uma fornalha; e a sua voz como o som de muitas águas.
16 Liman kwana kaer fitun matan hitu. Surik matan ruak roꞌat ida naklosu sai nosi ibun. Oin, naksinak kroman hanesan loro sinak.
16 E ele tinha em sua mão direita sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada de dois gumes e a sua face era como o sol quando brilha em sua força.
17 Titu-karee ema nia, haꞌu kakloti kedan iha ain. Mais Nia kebit haꞌu nodi liman kwana, hotu dale naꞌak, “Oa! Keta mataꞌuk! Lia hotu-hotu huun nosi Haꞌu, hori uluk fohon toꞌo mohu.
17 E, quando o vi, caí como morto aos seus pés. E ele pôs sua mão direita sobre mim, dizendo: Não temas. Eu sou o primeiro e o último;
18 Uluk, Haꞌu kmate. Mais maree mai! Oras neꞌe, Haꞌu kmoris kikar tiꞌan. Haꞌu moos atu kmoris toꞌo nima-nimak. Haꞌu, makaer sabi matebian fatin. Haꞌu mak karuka taka-loke fatin nia, tan Haꞌu koo beran kalo ema moris nikar.
18 Eu Sou Ele que vive, e que estava morto; e eis que eu estou vivo para sempre, amém; e tenho as chaves do inferno e da morte.
19 Dadi, o musti makerek mola lia hotu-hotu mak o maree baa oras neꞌe, no lia hotu-hotu mak nosi ikus atu dadi.
19 Escreve as coisas que tu tens visto, as que são, e as que hão de acontecer.
20 Haꞌu kalore uluk lia isin nuneꞌe: Badut mean hitu nia naꞌak, ema sarani klubun hitu. Fitun matan hitu nia mak o maree iha Haꞌukaan liman kwana nia naꞌak, makbukar naꞌin hitu mak nodi lia nosi Naꞌi Maromak baa ema sarani klubun hitu nia.”
20 O mistério das sete estrelas que tu viste em minha mão direita, e dos sete candelabros de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros que tu viste são as sete igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.