Apocalipse 1
Tetun Alkitab (TET) vs ARA
1 — ausente —
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar aos seus servos as coisas que em breve devem acontecer e que ele, enviando por intermédio do seu anjo, notificou ao seu servo João,
2 — ausente —
2 o qual atestou a palavra de Deus e o testemunho de Jesus Cristo, quanto a tudo o que viu.
3 Naꞌi Maromak nameno tiꞌan naꞌak, Nia atu natuun matak-malirin baa ema hotu-hotu mak leno no nanono hakerek neꞌe nodi nalaꞌok Niakaan Manfatin. Tan niakaan oras atu hotu ona.
3 Bem-aventurados aqueles que leem e aqueles que ouvem as palavras da profecia e guardam as coisas nela escritas, pois o tempo está próximo.
4 Haꞌu ksolok hakerek neꞌe baa Yesus Niakaan ema klubun hitu iha rai Asia.
4 João, às sete igrejas que se encontram na Ásia, graça e paz a vós outros, da parte daquele que é, que era e que há de vir, da parte dos sete Espíritos que se acham diante do seu trono
5 Haꞌu moos kusu moris manek no dame kosi Yesus Kristus. Nia katak malorek lia hotu-hotu mak Naꞌi Maromak katak tiꞌan baa Nia. Uluk, Nia mate, mais Naꞌi Maromak nalo Nia moris nikar, nebee dadi ema dala uluk mak moris nikar nosi mate. Nosi ikus, Nia moos atu dadi Naꞌin baa naꞌin hotu-hotu iha raiklaran.
5 e da parte de Jesus Cristo, a Fiel Testemunha, o Primogênito dos mortos e o Soberano dos reis da terra. Àquele que nos ama, e, pelo seu sangue, nos libertou dos nossos pecados,
6 Hotu, Nia foti ita baa Niakaan renu, nebee ita serwisu bodik Niakaan Ama Maromak. Yesus Kristus makaꞌas nanis! Niakaan beran la nakotu! Neꞌe, tebes!
6 e nos constituiu reino, sacerdotes para o seu Deus e Pai, a ele a glória e o domínio pelos séculos dos séculos. Amém!
7 Dadi, loke matan, mana diꞌa-diꞌak! Oras neꞌe, Yesus no Aman iha laleꞌan baa. Mais la kleur ona, Nia atu namaan aan tuun mai nosi laleꞌan nodi kaloꞌan. Baa oras nia, ema hotu-hotu iha raiklaran titu-naree Nia. Nunia moos, ema mak uluk sona noꞌo Nia. Baa oras titu-naree Nia, ema klubun hotu-hotu iha raiklaran moos, sadiꞌa nodi tanis naroꞌan aan. Lia nia sia hotu-hotu, nanis dadi. Neꞌe, tebes!
7 Eis que vem com as nuvens, e todo olho o verá, até quantos o traspassaram. E todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Certamente. Amém!
8 Naꞌi Maromak dale naꞌak,
8 Eu sou o Alfa e Ômega, diz o Senhor Deus, aquele que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Tan ita fiar bele-bele haꞌak, Yesus, itakaan Naꞌin, etuk haꞌu kdadi emikaan maluk. Ema balu krakat tan ita tuir Yesus, mais Yesus nakbiit itakaan neon, toꞌo ita bele haterus aan bei-beik. Sia moos krakat haꞌu, tan haꞌu katak Naꞌi Maromak Manfatin baa ema, kodi kanorin lia Yesus. Tan lia nia, sia kohi nodi soe haꞌu tiꞌan baa rai neꞌe, mak naran Patmoos.
9 Eu, João, irmão vosso e companheiro na tribulação, no reino e na perseverança, em Jesus, achei-me na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 Hotu, baa loron hamulak ida, Maromak Kmalar Lulik kona haꞌu. Teki-tekis, haꞌu krona lia maliak makaꞌas ida, nuꞌu kfui dikur lian nalian nosi kotuk.
10 Achei-me em espírito, no dia do Senhor, e ouvi, por detrás de mim, grande voz, como de trombeta,
11 Lia maliak nia naruka naꞌak, “Yohanis! Haꞌu kakara kalore lia ida baa o. O musti makerek mola hotu-hotu lia mak o maree neꞌe. Hotu, o musti solok baa ema sarani klubun hitu, mak ida-idak iha kota Efesus, kota Smirna, kota Pergamus, kota Tiatira, kota Sardis, kota Filadelfia no kota Laodikia.”
11 dizendo: O que vês escreve em livro e manda às sete igrejas: Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardes, Filadélfia e Laodiceia.
12 Rona kola nunia, haꞌu kfila baa kotuk atu karee ema mak dale nia. Mais, karee loos badut lolon hitu iha badut sasukun mak halo hosi mean.
12 Voltei-me para ver quem falava comigo e, voltado, vi sete candeeiros de ouro
13 Noo ema ida mak nariik iha badut nia sia klaran. Ilas hanesan Ema Raiklaran Isin. Tau faru klobor ida, nodi sakat tais mean ida baa karas.
13 e, no meio dos candeeiros, um semelhante a filho de homem, com vestes talares e cingido, à altura do peito, com uma cinta de ouro.
14 Fuuk, mutik hanesan kabas rahun. Matan, laka hanesan haꞌi lakan.
14 A sua cabeça e cabelos eram brancos como alva lã, como neve; os olhos, como chama de fogo;
15 Ain, mean laak hanesan besi riti hamotu. Lian maliak boot, hanesan wee tatolik.
15 os pés, semelhantes ao bronze polido, como que refinado numa fornalha; a voz, como voz de muitas águas.
16 Liman kwana kaer fitun matan hitu. Surik matan ruak roꞌat ida naklosu sai nosi ibun. Oin, naksinak kroman hanesan loro sinak.
16 Tinha na mão direita sete estrelas, e da boca saía-lhe uma afiada espada de dois gumes. O seu rosto brilhava como o sol na sua força.
17 Titu-karee ema nia, haꞌu kakloti kedan iha ain. Mais Nia kebit haꞌu nodi liman kwana, hotu dale naꞌak, “Oa! Keta mataꞌuk! Lia hotu-hotu huun nosi Haꞌu, hori uluk fohon toꞌo mohu.
17 Quando o vi, caí a seus pés como morto. Porém ele pôs sobre mim a mão direita, dizendo: Não temas; eu sou o primeiro e o último
18 Uluk, Haꞌu kmate. Mais maree mai! Oras neꞌe, Haꞌu kmoris kikar tiꞌan. Haꞌu moos atu kmoris toꞌo nima-nimak. Haꞌu, makaer sabi matebian fatin. Haꞌu mak karuka taka-loke fatin nia, tan Haꞌu koo beran kalo ema moris nikar.
18 e aquele que vive; estive morto, mas eis que estou vivo pelos séculos dos séculos e tenho as chaves da morte e do inferno.
19 Dadi, o musti makerek mola lia hotu-hotu mak o maree baa oras neꞌe, no lia hotu-hotu mak nosi ikus atu dadi.
19 Escreve, pois, as coisas que viste, e as que são, e as que hão de acontecer depois destas.
20 Haꞌu kalore uluk lia isin nuneꞌe: Badut mean hitu nia naꞌak, ema sarani klubun hitu. Fitun matan hitu nia mak o maree iha Haꞌukaan liman kwana nia naꞌak, makbukar naꞌin hitu mak nodi lia nosi Naꞌi Maromak baa ema sarani klubun hitu nia.”
20 Quanto ao mistério das sete estrelas que viste na minha mão direita e aos sete candeeiros de ouro, as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candeeiros são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.