Apocalipse 15

Tetun Alkitab (TET) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hotu, haꞌu ktitu-karee lia kasalak ida iha laleꞌan mak nalo haꞌu kblaar tebes. Noo makbukar laleꞌan hitu. Ida-idak kaer beran atu solok dinu baa raiklaran. Dinu hitu nia, dinu ikus. Kalo dinu nia sia dadi tiꞌan, lia nia naꞌak Naꞌi Maromak laran malirin tiꞌan. Nia la nahibu ema raiklaran ona.
1 Depois disso vi no céu outro sinal misterioso, grande e espantoso. Eram sete anjos com sete pragas, que são as últimas, pois são o fim da ira de Deus.
2 Hotu, haꞌu ktitu-karee tasi mak laka nuꞌu lalenok kahur haꞌi. Haꞌu moos titu-karee ema lear nariik iha tasi nia tehen. Sia nia mak la tuir buat krakat aat nia, no la loꞌu-sudur baa niakaan aiꞌoik, no la simu niakaan marak. Sia hotu-hotu kaer bareka mak sia simu nosi Naꞌi Maromak.
2 Então vi o que parecia ser um mar de vidro misturado com fogo. Vi também as pessoas que conseguiram derrotar o monstro e a sua imagem, isto é, o monstro cujo nome é representado por um número . Elas estavam de pé, perto do mar de vidro, e tocavam as harpas que Deus lhes tinha dado.
3 Hotu, sia nananu kananuk ida. Uluk Naꞌi Maromak ain-liman Musa nananu kananuk nia, baa oras Naꞌi Maromak nodi Niakaan ema sia sai nosi susar iha rai Mesir. Ema nia sia moos nananu kananuk ida tenik nodi tonu-naboot Naꞌi Yesus. Uluk, ema noꞌo Nia, nuꞌu ema sera bibi malae oan iha Uma Hamulak nodi natetu baa Naꞌi Maromak atu nalirin Niakaan laran. Sia nananu naꞌak,
3 Cantavam a Canção de Moisés, servo de Deus, e a Canção do Cordeiro. Cantavam assim: “Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, como são grandes e maravilhosas as tuas obras! Rei das nações, como são justos e verdadeiros os teus planos!
4 Ema hotu-hotu foti-nahaas Ita Boot naran.
4 Quem não terá medo de ti, Senhor? Quem não vai querer anunciar a tua Pois só tu és santo. Todas as nações virão e te adorarão porque as tuas obras justas são vistas por todos.”
5 Ema nia sia nananu notu, haꞌu ktitu-karee Keꞌan Lulik iha Uma Hamulak iha laleꞌan. Tais odamatan keꞌan nia, nakloke.
5 Em seguida, vi que se abriu no céu o templo, isto é, a Tenda da Presença de Deus .
6 Haꞌu moos karee makbukar laleꞌan naꞌin hitu mak nodi dinu hitu nia. Sia laꞌo sai nosi Uma Hamulak. Sia tau faru mutin moos mak naksinak, nodi sakat tais hasaan mak soru hosi mean isin.
6 Os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do Lugar Santo . Estavam vestidos com roupas de linho branco e brilhante e tinham faixas de ouro em volta do peito.
7 Hotu, haꞌu ktitu-karee buat horis kasalak matan ida nosi buat horis kasalak matan haat mak nariik satan nola Naꞌi Maromak habesi aan fatin nia. Buat nia faꞌe hanek mean hitu, foo baa makbukar laleꞌan naꞌin hitu nia. Hanek hitu nia, ida-idak nahisi kastikar nosi Naꞌi Maromak mak moris hori nima-nimak toꞌo nima-nimak, tan Naꞌi Maromak nadiꞌa aan tiꞌan, atu fakar hahibun baa raiklaran.
7 Então um dos quatro seres vivos deu aos sete anjos sete taças de ouro cheias da ira de Deus, aquele que vive para todo o sempre.
8 La kleur, Uma Hamulak nakonu dubun mak tubu nosi Naꞌi Maromak Niakaan makaꞌas no Niakaan kabaas, toꞌo la noo ema ida kois mak bele tama baa Uma Hamulak nia. Makbukar laleꞌan naꞌin hitu nia musti fakar mohu dinu hitu nia baa raiklaran lai, foin ema bele tama baa.
8 O templo ficou cheio da fumaça da glória e do poder de Deus, e ninguém podia entrar nele até que chegassem ao fim as sete pragas trazidas pelos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.